戀詞考研英語真題5500詞第十一天Unit 05結(jié)束
feature [?fi?t??r]
n. 特征;特色;特寫(或?qū)n})
v. 起重要作用;以...為特色;由...主演;特寫
However, only in recent years has it become a feature of undergraduates programs in Canadian universities.
翻譯:然而,只是在最近這些年,它才成為加拿大大學(xué)在校生課程的一個特色。
?
As a News Feature article in Nature?discusses, a string of lucrative awards for researchers have joined the Nobel Prizes in recent years.
解析:這個例子在Unit 03解析article時講過。
翻譯;正如《自然》雜志新聞特寫欄目的一篇文章所討論的那樣,近年來,為研究人員設(shè)立的一系列報酬豐厚的獎項已經(jīng)加入了諾貝爾獎的行列。
?
involve [?n?vɑ?lv] v. 使...卷入;牽涉;涉及;包含;使陷入;使參與
形近詞:involvement, revolve, evolve, invalid
In Cambodia, the choice of a spouse is a complex one for the young male. It may involve not only his parents and his friends, as well as?those of the young woman, but also a matchmaker.
[A] by way of
[B] on behalf of
[C] as well as
[D] with regard to
解析:Cambodia柬埔寨;matchmaker媒人,介紹人。
翻譯:
在柬埔寨,對配偶的選擇對年輕男性來說是一件復(fù)雜的事,它不僅涉及到男方的父母和朋友,也涉及到女方的那些人(指父母和朋友),還涉及到一個媒人。
[A] 經(jīng)由;作為
[B] 為了...的利益;代表
[C] 也;又
[D] 關(guān)于;就
?
involvement [?n?vɑ?lvm?nt] n. 參與;介入;卷入;(投入的)感情;(傾注的)熱情;曖昧關(guān)系;戀愛關(guān)系
The guild-like ownership structure is considered “restrictive” partly because it ______ .
[A] bans outsiders’?involvement in the profession
[B] keeps lawyers from holding law-firm shares
[C] aggravates the ethical situation in the trade
[D] prevents lawyers from gaining due profits
解析:guild(行業(yè))協(xié)會,公會;guild-like行會式;restrictive限制性的,約束的;keep from表示阻止;aggravate及物動詞,激怒,加劇,惡化,惹惱;ethical道德的,倫理的;trade除了貿(mào)易,還有行業(yè)的意思,結(jié)合上下文的guild,這里很明顯翻譯成行業(yè)更合適;due除了由于之外,還有應(yīng)有的意思。?
翻譯:行會式所有權(quán)結(jié)構(gòu)被認為是“限制性的”,部分是因為它______。
[A] 禁止業(yè)外人士涉足這一行業(yè)
[B] 阻止律師持有律所股份
[C] 惡化了行業(yè)的道德狀況
[D] 阻止律師獲得應(yīng)有的權(quán)益
?
revolve [r??vɑ?lv]
v. 使...旋轉(zhuǎn);使...循環(huán);反復(fù)考慮;圍繞
n. 旋轉(zhuǎn);循環(huán);旋轉(zhuǎn)舞臺
What counts as meaningful uploading? My definition revolves around the concept of “stickiness”——creations and experiences to which others adhere.
解析:stick粘貼,stickiness粘性,想必很多人都聽說過用戶粘性這個詞;adhere遵守,附著,黏附;definition除了定義,還有解釋的意思。
翻譯:什么樣算是有意義的上傳呢?我的釋義圍繞著“粘性”的概念——吸引其它人的創(chuàng)造和經(jīng)歷。
?
evolve [i?vɑ?lv] v. 發(fā)展;進化;使逐步形成;推斷出
The idea evolved from the drawing I discovered in the attic.
解析:attic頂樓,閣樓;
翻譯:這個想法是從一幅我在閣樓里發(fā)現(xiàn)的畫中形成的。
?
invalid
[?n?v?l?d] adj. 無效的;站不住腳的
[??nv?l?d] n. 病人;傷殘者?
注意invalid形容詞和名詞的讀法不同。
Now the company is suddenly claiming that the 2002 agreement is invalid because of the 2006 legislation, and only the federal government has regulatory power over nuclear issues.
解析:regulatory監(jiān)管的,具有監(jiān)管權(quán)的;
翻譯:現(xiàn)在該公司突然宣稱2002年的協(xié)議是無效的因為2006年的立法,并且只有聯(lián)邦政府對核事項有管轄權(quán)。
?
engage [?n?ɡe?d?] v. (使)參與;(使)從事;使參加(談話)
Toyota Motor, for example, alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign, which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digg.
解析:motor汽車,Toyota Motor豐田汽車公司;alleviate及物動詞,減輕,緩解,緩和;well-orchestrated精心策劃的;response campaign回應(yīng)行動;directly是adv副詞,修飾的是engage。
翻譯:舉例子來說,豐田公司,通過一個相對快的和精心策劃的社交媒體回應(yīng)行動來減緩今年早期它的召回危機帶來的一些傷害,它的回應(yīng)行動包括在諸如推特和社會新聞網(wǎng)站Digg上的網(wǎng)站上與消費者直接交流的努力。
?
occupy [?ɑ?kjupa?] v. 占據(jù);使從事
How much memory does the program occupy?
這個程序占用多少內(nèi)存?
?
segment [?seɡm(xù)?nt] n. 部分;段;片;節(jié)?
This development is boosting wholesale demand from the food service segment by 4 to 5 percent a year across Europe, compared with growth in retail demand of 1 to 2 percent. Meanwhile, as the recession is looming large, people are getting anxious.
解析:wholesale可作名詞或動詞批發(fā),也可作形容詞批發(fā)的,句子中wholesale demand批發(fā)的需求;loom作名詞是織布機,作動詞是逼近,顯現(xiàn)的意思。
翻譯:發(fā)展正在促進歐洲食品服務(wù)部分4~5%的批發(fā)需求增長,對比1~2%的零售需求增長。同時,由于衰退正在極大的逼近,人們正變得焦慮不安。
注:這是2010年的考研真題,2010年的考研時間是2010年1月,2007年美國爆發(fā)次貸危機,危機迅速在2008年席卷了整個世界。??
?
section [?sek?n] n. 部分;節(jié)
That section of the road is still closed.
公路的那部分仍然是封閉的。
?
fraction [?fr?k?n] n. 一小部分;些微?
In the internet age, at least in theory, this fraction can be much reduced.
翻譯:在互聯(lián)網(wǎng)時代,至少從理論上說,這部分可以被大大減少。
?
access [??kses]
n. 接近;進入的方法;入口;通道;進入(權(quán))
v. 讀取(計算機)信息
形近詞:accessible
?
The only access to the farmhouse is across the fields.
去那農(nóng)舍的唯一途徑是穿越田地。
?
You’ve illegally accessed and misused confidential security files.
你已經(jīng)非法訪問并盜用了機密安全文件。
?
accessible [?k?ses?bl] adj. 易到達的;易進入的;易使用的;易得到的
According to the text, which of the following is true of recordings?
[A] They are often inferior to live concerts in quality.
[B] They are easily accessible to the general public.
[C] They help improve the quality of music.
[D] They have only covered masterpieces.
翻譯:
根據(jù)文章內(nèi)容,下列哪一項有關(guān)音樂錄音的說法是正確的?
[A] 它們在質(zhì)量上通常比現(xiàn)場音樂會差
[B] 它們?nèi)菀诪榇蟊娝@得
[C] 它們有助于提高音樂的品質(zhì)
[D] 它們只涵蓋了杰出的音樂作品
?
access road: (進出某處的)通道
Research on traffic network reliability and access road algorithm
交通網(wǎng)絡(luò)可靠性和通路算法研究
?
cover [?k?v?r]
n. 蓋子;套子;(書的)封面
v. 遮蓋;覆蓋;包含;足以支付;行走(一段路程);占(一片面積) ???
形近詞:coverage, recovery, discover
It’s no surprise the Jennifer Senior’s insightful, provocative magazine cover story, “I love My children, I Hate My Life”, is arousing like the suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience.
解析:provocative挑釁的,煽動的,激起爭端的;child rear孩子養(yǎng)育;less than少于,不到;suggestion除了建議,還有討論的意思。
翻譯:Jennifer Senior的見解獨到不奇怪,激進的雜志封面故事《我愛我的孩子,我恨我的生活》,正在引起養(yǎng)育孩子不是完全的美滿,讓生活更豐富的經(jīng)歷的討論。
?
coverage [?k?v?r?d?] n. 覆蓋;覆蓋范圍;新聞報道
Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.
解析:far-reaching影響深遠的;inexorable不可阻擋的,無法改變的;由于句子中討論的是newspaper,所以coverage翻譯成新聞報道。
翻譯:在過去四分之一世紀(jì)中英語報紙發(fā)生的所有變化中,也許最影響深遠已經(jīng)發(fā)生在藝術(shù)報道中視野和嚴(yán)肅性的不可阻擋的下降。 ??
?
?recovery [r??k?v?ri] n. 恢復(fù);復(fù)原;痊愈;重獲
“Setting the proper investment level for security, redundancy, and recovery is a management issue, not a technical one ”,he says.
解析:redundancy冗余,常用于數(shù)據(jù)備份的表達;
翻譯:“為安全,備份和恢復(fù)設(shè)置合適的投資標(biāo)志是一個管理問題,而不是技術(shù)問題”,他說。
?
As the first signs of recovery begin to take hold, deputy chiefs may be more willing to make the jump without a net.
解析:take hold除了抓住,還有恢復(fù)控制的意思;deputy副的,代理的;
翻譯:當(dāng)復(fù)蘇的第一絲跡象開始恢復(fù)控制,副總裁可能會更愿意在沒有下一家的情況下跳出(原公司)。
?
discover [d??sk?v?r] v. 發(fā)現(xiàn);發(fā)覺
Most archaeological sites have been located by means of careful searching, while many others have been discovered by accident.
解析:archaeology考古學(xué);archaeological考古學(xué)的;
翻譯:大部分考古學(xué)遺址已經(jīng)通過認真的搜尋被定位,但也有很多其它的遺址是偶然發(fā)現(xiàn)的。
?
cloak [klo?k]
n. 斗篷;披風(fēng);覆蓋物;遮蓋物
v. 籠罩;覆蓋;遮掩
Rather than cloaking his exit in the usual vague excuse, he came right out and said he was leaving “to pursue my goal of running a company”.
解析:vague模糊的,含糊的;
翻譯:不是用常用的含糊的理由來掩飾他的退出,他直接出現(xiàn)并且說他正離開“為了追求我經(jīng)營一家公司的目標(biāo)”。??
?
reveal [r??vi?l] v. 展現(xiàn);顯示;揭示;揭露;告訴;泄露?
Allen’s contribution was to take an assumption we all share——that because we are not robots we therefore control our thoughts——and reveal its erroneous nature.
解析:share分享,共享的意思;nature除了自然,還有天性和本質(zhì)的意思。
翻譯:艾倫的貢獻在于他研究了我們都認同的這一假說(我們不是機器人,所以能夠控制自己的思想),并揭示了其錯誤的本質(zhì)。?
?
uncover [?n?k?v?r] v. 揭露;發(fā)現(xiàn)
Auditors said they had uncovered evidence of fraud.
審計員說他們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了欺詐的證據(jù)。
?
unveil [??n?ve?l] v. 公之于眾;揭露?
Marxist?theory?of?property?unveils?the?essence?of?capitalist?production?relations.
馬克思主義的財產(chǎn)理論揭示了資本家生產(chǎn)關(guān)系的本質(zhì)。
?
display [d??sple?] v. 陳列;顯示
The AAAS displays great enthusiasm for liberal education.
翻譯:美國人文與科學(xué)院(AAAS)對人文教育表現(xiàn)出了極大的熱情。
?
disclose [d?s?klo?z] v. 公開;揭露
The report discloses that human error was to blame for the accident.?
報告披露,這次事故是人為的過錯。
?
analysis [??n?l?s?s] n. 分析;分解
The current emphasis on standardized testing highlights analysis and procedure, meaning that few of us inherently use our innovative and collaborative modes of thought.
解析:inherently固有的,內(nèi)在的,生來就有的意思。
翻譯:標(biāo)準(zhǔn)化測試的當(dāng)前重點強調(diào)了分析和過程,意味著我們中的少數(shù)本能的使用我們的創(chuàng)新和寫作的思維模式。
?
anatomy [??n?t?mi] n. 解剖;剖析
human anatomy人體解剖
?
probe [pro?b] n. 探查;調(diào)查
a police probe into the financial affairs of the company
對公司金融事務(wù)的警方調(diào)查?