“中國絆愛”是不是“偽物”
先說結(jié)論:從版權(quán)角度看,當(dāng)前“中國絆愛”還算“正品”;但從粉絲角度看,說它是“偽物”也不無道理。
為什么人們對“中國絆愛”會有截然相反的兩種態(tài)度,這和人們看待“虛擬主播”的角度不同有關(guān)。2016年“絆愛”作為世界首個“虛擬YouTuber”開始直播活動的時候,運營方將其設(shè)定為“人工智能”(絆愛曾把蘋果的“Siri”叫做“前輩”),并沒有透露過有“中之人”的存在,本質(zhì)上是將“絆愛”當(dāng)中一種可以更換CV的普通“二次元角色”。然而隨著虛擬主播行業(yè)的發(fā)展,“中之人”漸漸從虛擬主播的“扮演者”升華為虛擬主播的“靈魂”,觀眾們已經(jīng)無法將外在的“皮”和內(nèi)在的“魂”割裂開來了。
“中國絆愛”(人稱“網(wǎng)易愛”)被發(fā)布于2019年6月30日的絆愛三周年生日會上,人設(shè)是“下載了中文系統(tǒng)的絆愛”,即絆愛在中國的官方“分身”,并沒有順從虛擬主播行業(yè)“皮魂合一”的潮流,而是繼續(xù)走資方原設(shè)定的老路,為后來遭人非議的境遇種下了原因。

“中國絆愛”開始活動的前后,絆愛本尊在日本的運營也搞起了“分身企劃”。資方試圖以此來邊緣化絆愛本來的“中之人”春日望,加強對角色IP的控制。這是虛擬主播“資方設(shè)定”和“民間潮流”兩種觀念之間的一次正面碰撞。為了互相區(qū)別,粉絲們稱呼最初的絆愛為“老愛”“望愛”“1號”,作為“分身”的兩位新“中之人”被稱為“2號”和“3號”,而“中國絆愛”也順排成了“4號”?。
雖然同是“分身”,“中國絆愛”和“2號”“3號”還是有所區(qū)別:
1、“中國絆愛”是由“老愛”代表官方公開發(fā)布的,其后才開始進行活動;“2號”“3號”則是在日常視頻更新中“悄咪咪”出現(xiàn)的,印象中沒有發(fā)布環(huán)節(jié)。
2、“中國絆愛”有和絆愛本尊不一樣的服裝和發(fā)型;“2號”“3號”則直接使用絆愛本尊的形象。
3、“中國絆愛”主要面向中國市場,和絆愛本尊使用的語言不同,業(yè)務(wù)范圍不同。?
因為以上區(qū)別,“2號”“3號”還在的時候,“中國絆愛”并不是第一時間被國內(nèi)粉絲“炎上”的對象。但隨著日方“分身企劃”宣告失敗,“2號”“3號”另有了屬于自己的新形態(tài),“中國絆愛”這個僅存的“分身”就被推到了粉絲輿論的風(fēng)口浪尖。
絆愛粉絲們批評“網(wǎng)易愛”碰瓷本尊?!芭龃伞本蛯α?!“中國絆愛”就是網(wǎng)易“蹭熱度”的產(chǎn)物,想直接引進熱門IP來節(jié)約宣發(fā)成本和快速“變現(xiàn)”。正好日方運營“A8”也無力(或無意)經(jīng)營中國市場,雙方一拍即合。一開始中日絆愛甚至共用同一賬號,視頻播放效果不好才分離。
官方一直想要營造中日絆愛“其樂融融”的景象,剛結(jié)束的BML2020上二人也同為參演嘉賓。但和以往不同的是,這次“網(wǎng)易愛”和“老愛”沒能同臺表演,可見粉絲間的輿論環(huán)境越來越惡劣。

面對輿論,網(wǎng)易也不是沒有“補救”措施,比如給中國絆愛取昵稱“愛哥”以區(qū)別本尊的昵稱“愛醬”,還在官方活動中把絆愛本尊的名字寫成字母“Kizuna AI”(絆愛本尊的名字在日本是用片假名寫的而非漢字,給了網(wǎng)易操作空間)。但這些措施“治標(biāo)不治本”,反而還激化了“愛哥”“愛醬”各自粉絲群體之間的矛盾。而我這樣對二人都比較喜歡的“路人粉”,愿意看到更多的聯(lián)動,而不是現(xiàn)在這樣雙方劍拔弩張的氣氛。
“中國絆愛”在遇到絆愛本尊時會口稱“前輩”,說明運營知道這是兩個不同的主播。如果給“中國絆愛”改個名,不做“分身”而當(dāng)“姐妹”的話,或許有助于結(jié)束輿論風(fēng)波,就是不知道網(wǎng)易愿不愿意這樣做了。

