時尚詞苑 | 三個引申義的“白手套”
◎南園

黨的十八大以來,“白手套”經常出現(xiàn)在有關“打虎拍蠅”的新聞報道和文學作品里。請看長篇小說《人民的財產》(作家出版社2021年出版,《人民的名義》姐妹篇)里的一個片段:
夫妻倆盯著桌上的魚,誰也不動筷子。沉默良久,??〗苷f了一句話:知道啥叫白手套嗎?石紅杏點點頭,又搖搖頭。??〗艿溃耗憔褪橇譂M江的白手套。林滿江偷東西怕弄臟自己的手,就戴上你這副白手套。白手套弄臟了怎么辦?扔掉!你現(xiàn)在面臨的危險就在這里!
?
正如石紅杏馬上意識到的,她丈夫說的“白手套”不能簡單地理解成“白色的手套”。的確,??〗苷f話中出現(xiàn)的“白手套”都不是短語而是詞了。那么,這個“白手套”應該怎么解釋呢?現(xiàn)在,固定用作詞的“白手套”有三個義項。不妨從其源頭說起。
?
上世紀六七十年代,英語里多了一個形容詞“white-glove”,借用拍賣行、賓館、高級餐廳等服務人員手上戴的潔白手套,代指“(服務)細致周到且質量一流的”。在臺灣地區(qū),這個英語形容詞按字面直譯為“白手套”,語義色彩也是褒義的,但用作名詞,意思轉而泛指“提供細致周到且質量一流服務的中間人、中介機構”。在使用過程中,又結合生活中對手套保護、掩飾功能的認知,引申出另外兩個“白手套”,一個語義色彩中性,另一個則是貶義的。后來,這三個不同引申義的“白手套”都從臺灣地區(qū)傳入了大陸。
褒義的“白手套”,在拍賣會的資訊里經常見到。按照拍賣界的國際慣例:拍賣專場成交率達到100%,對拍賣師、拍賣機構、運營機構等周到且一流服務的最高獎賞是“白手套”獎。比如:“清宮御筆專場,42件作品全部成交,按照國際慣例,為拍賣師劉新惠頒發(fā)了白手套?!保ā度嗣袢請蠛M獍妗?004年2月10日)又如:“北京銀座2020秋拍? 無底價專場白手套成交”(標題,《中國拍賣》2021年第2期)。
中性的“白手套”泛指“中間人、中介機構”。比如:“‘白手套’做法的正當性在于隱瞞相關信息有助于抑制‘敲竹杠’、降低談判費用、促成有效率的交易。”(《北方法學》2014年第3期)又如:“這(指1990年兩岸紅十字組織簽署的金門協(xié)議——筆者注)是兩岸自1949年以來,首次以‘白手套’的接觸方式所簽署的協(xié)議?!保ā度嗣袢請蠛M獍妗?016年8月1日)
貶義的“白手套”,指“從事非法活動的偽裝”,泛指“替人‘洗白’的中間人或中介機構”。比如,本文開頭小說片段里??〗芸谥械摹鞍资痔住?。又如:“作為美國政府干涉別國內政、煽動分裂對抗的‘馬前卒’和‘白手套’,美國國家民主基金會服務于美國戰(zhàn)略利益,對中東國家進行了長期的滲透和顛覆活動,留下斑斑劣跡?!保ā度嗣袢請蟆?022年8月10日)
這三個語義色彩不同的“白手套”,貶義的最常用最多見。因此,臺灣地區(qū)的《重編國語辭典修訂本》只收錄了貶義的“白手套”,其釋義為“替行賄者與受賄者充當中介的人”。當然,這個釋義的所指范圍是明顯小于當下貶義的“白手套”所用范圍的。
(本文刊于《咬文嚼字》2023年第1期《時尚詞苑》欄目。)

