韓娛熱議!南宮珉新劇《戀人》抄襲《亂世佳人》!
【韓網(wǎng)熱帖】說MBC韓劇《》戀人》抄襲《亂世佳人》的理由
原帖內(nèi)容:即使版權(quán)過了時效,如果是復(fù)制黏貼的話也屬于倫理上的抄襲。


《既然這樣就去青瓦臺》導(dǎo)演推特寫道:編劇說“靈感啟發(fā)”,但其實這種程度說是把原作拿來本土化翻拍會更理直氣壯

業(yè)內(nèi)也都認(rèn)為不是單純的靈感啟發(fā),而是本土化翻拍。

韓網(wǎng)評論:
不改口說是“翻拍”的話會一直被說的吧?老實說已經(jīng)完全超出了“有點像”的程度了
不是抄襲,而是“靈感啟發(fā)”而已,相似程度太夸張了,故事都一樣,就是替換了場所和時代而已,“靈感”這話說得漏洞百出
就說是翻拍就好了,不懂為什么要說靈感啟發(fā)
就是翻拍,靈感啟發(fā)然后照抄…如果說是靈感,編劇自己創(chuàng)作的比重要更大才對,翻拍則是比起創(chuàng)作,原版的比重更大,編劇說“靈感”有點沒良心啊
人設(shè)、臺詞、場景幾乎都一樣,就只是換了個朝鮮背景而已,老實說就是抄襲
如果不是翻拍,就等同于是編劇的創(chuàng)作成果吧?為什么把別人寫的拿來號稱是自己的創(chuàng)作成果???只說是“靈感”很難講在法律范疇上會怎么樣,但的確沒良心
《亂世佳人》的版權(quán)如果已經(jīng)過了時效了,那編劇這個劇本很明顯就是要從制作公司或原著那里買版權(quán)的程度
哇去看了對比貼,太夸張了
之前演員版就吵得很兇,終于爆發(fā)了
得說是翻拍,有原作,拿來本土化,貼和時代背景,但完全照搬大梗概和人設(shè)…那能說是靈感?得把創(chuàng)意當(dāng)靈感進(jìn)行二度創(chuàng)作才可以啊,直接拿來主義…
真的劇粉的話,洗白請適度 ??就只是換了個背景而已,人物設(shè)定一模一樣,這怎么能說是“靈感”…
說是靈感啟發(fā)潤色的,但其實是照抄,因為劇很火,所以指出問題所在的人反而被當(dāng)成異類,好幻滅,追劇追到?jīng)]良心了???
就算沒有法律責(zé)任也是抄襲,再怎么夸編劇也是抄襲,別再夸抄襲編劇了
編劇沒良心
沒看過《亂世佳人》原本不知道這么像…真的很夸張,就只是換了時代背景而已,劇情、人設(shè)、設(shè)定太像了
看這劇真的很多即視感,原來是這么一回事
連臺詞都一模一樣,真的太夸張了
編劇很有名嗎?是新人編劇?