外媒:中國動物園太陽熊疑似“人扮演”?
A video clip of a bear?rearing up?and?interacting with?a group of people at a zoo in eastern Hangzhou city?went viralon Chinese social media.
一個視頻片段在中國社交媒體上迅速走紅,視頻內(nèi)容是在中國東部杭州市的一個動物園,一只熊站起來與一群人互動。
??rear up?
指四腳動物用后腳支撐地面,豎起身體的場景。我們來看下面這個例子
??Rear up on the hind legs, show how big they are which really magnifies this size.
它們用后腿站起來,展示它們巨大,這樣真的能放大它的體型。
??interact with sb 與某人交流;interact wtih sth 相互影響,相互作用
??Perfume interacts with the skin's natural chemicals.
香水和皮膚的天然化學物質相互作用。
這兩個是非常常見的詞組,屬于六級/考研/雅思考試范圍
??sth went viral on social media 某事在社交媒體上迅速走紅
Many users posted comments doubting that the bear was real, with some?alleging?that its bipedal posture and wrinkled skin suggested that it was actually a human in costume.
很多用戶發(fā)帖評論,不相信這只熊是真的,有些人聲稱它的雙足站立姿態(tài)和皺巴巴的皮膚,表明它實際是一只穿著熊裝的人。
??allege(v)(未提出證據(jù))斷言,聲稱
重點詞匯(雅思/托福/考研/專八),這個詞在文中也用得很妙,說明質疑的人沒有證據(jù)
??bipedal(adj)雙足行走的
前綴:bi- “兩個”
??costume(n)(戲劇/電影/電視?。┓b
But the zoo?dismissed?the rumours, saying in a statement written from the bear's perspective on Sunday that the animal was real and its?detractors?"really don't understand me".但該動物園駁回了謠言,于周日從熊的角度寫了一封聲明說,這只熊是真的,它的批評者“真的不懂我”。
??dismiss(v)不予考慮;消除;駁回高考、四級、六級、考研詞匯
??detractor(n)詆毀者,惡意批評者? 經(jīng)常以復數(shù)detractors形式存在
這只熊叫Angela,是只太陽熊/馬來熊(sun bear),它的聲明非??蓯郏??
“動物園主任昨天下午打電話給我,問我是否因為找到一只兩條腿的野獸來代替我就懈怠了…”