(自譯)院長自傳:MOX 16. 拜奧
? ? ? ? 如果我認為遭受毆打只是一個孤立的事件,那這種錯覺是不會持續(xù)太久的。我很快就學(xué)到了一課,它影響了我對人們、對皮卡迪利大街、對我周圍世界的看法。我的自行車是我最珍貴的財產(chǎn)。我的那輛Huffy Dirt Dog,綠色和黑色的配色,是我媽媽買給我的。但有一天晚上,我把它驕傲地停在公寓前,無人看管,然后就進屋休息了。結(jié)果第二天早上,我出來的時候,發(fā)現(xiàn)自行車不見了。它,就,這,么,丟,了。怎么會有人偷它呢?我想道。拿走一些不屬于你的東西?什么樣的人會做出這么糟糕的事情呢?我很生氣,很氣憤......我對那個偷車的人生氣,也為自己的愚蠢生氣。我就把我的車丟在那里,沒有鎖。我怎么會以為車不會丟呢?我怎么會覺得這里民風(fēng)淳樸?
? ? ? ? 現(xiàn)在很清楚了,所有人都是混蛋,這個世界上充滿了會偷你車的人,會欺負你的人,會嘲笑你的人。淦他們的。我再也不會被利用了,我可不是傻瓜,不會再犯同樣的錯誤。我會穿著連帽衫,低著頭,保持警戒。我會帶著鄙視的表情走過附近的社區(qū),巧妙地避開那些想欺負我的人設(shè)置的陷阱和障礙。如果他們靠得太近,我會像銅斑蛇一樣狠狠地咬他們。我會在你抓到我之前就先抓到你。我有時會變得非常不合群,而且很刻薄。我不喜歡被人欺負。
? ? ? ? 在學(xué)校里,我釋放出信號,告訴大家不要管我。我會忙我自己的——有時我甚至?xí)犝n,如果課堂的內(nèi)容是有趣的。我喜歡歷史,現(xiàn)在仍然喜歡。我喜歡看中途島戰(zhàn)役(Battle of Midway)的紀錄片或者劉易斯(Lewis,田徑名將卡爾·劉易斯)和克拉克(Clark,指長跑運動員羅·克拉克)之類的。但我很少說話、與人交流或參與活動。每個人對我來說都是敵人。在皮卡迪利大街的家中,我們可以成群結(jié)隊地奔跑,人多力量大,你是不能掉隊的。你可能會遇到一個肯定會惹你生氣的死對頭。
? ? ? ? “嘿,孩子,過來。我們想和你談?wù)?”
? ? ? ? 我們都知道這意味著什么,當(dāng)兩個狼群相遇時,我們會像鬣狗一樣豎起鬃毛,相互吠叫。之后會發(fā)展成雙方互相丟石頭,其中有個孩子可能會被石頭砸在臉上,之后所有人一哄而散;或是兩群人各選出年齡體型相仿的代表來干上一架。
? ? ? ? 在我小的時候,我經(jīng)常成為攻擊的靶子。他們會想辦法把我干掉,一開始我很害怕打架,希望其他孩子走開。但并沒有其它選擇,他們是不會丟下我一個人的。我現(xiàn)在還記得,有一次我和另一個孩子周旋著,而其余孩子圍著我們?yōu)槲覀儦g呼,他們會朝空氣做些可笑的尚格云頓(Jean-Claude Van Damme)一樣的擊打或是忍者一樣的踢擊,因為我們并不知道如何打斗。最后我抓住他的襯衫領(lǐng)子,把他撲倒在地,狠狠地朝他嘴里踢了一腳。他站起身來跑開,又轉(zhuǎn)過身來尖叫幾聲威脅我,他的鮮血順著下巴流下來,然后又轉(zhuǎn)身跑開了。天啊,我贏了!
? ? ? ? 我的朋友們和我一起慶祝,走在街上,重溫了這場比賽。所有這些打斗,所有這些消極情緒,讓人精疲力盡......但這些是無法逃避的。我覺得我喜歡上了這種生活,畢竟,這種感覺比被Payless運動鞋踢到臉要好得多。有一個孩子,我們叫他斯科特·拜奧(Scott Baio)(因為他長得有點像拜奧)。他比我大幾歲,是一個自大的八年級學(xué)生,穿著中學(xué)生穿的衣服,甚至還有幾塊腹肌。他經(jīng)常光著上身騎在自行車上,姑娘們圍著他轉(zhuǎn)。人們說他是那種讓人害怕的孩子。
? ? ? ? 我不喜歡他。他很吵,喜歡取笑別人。一天晚上,斯科特和我們一起打橄欖球,那是一場規(guī)模不算小的比賽,大概是六對六,在皮卡迪利大街第一個公共汽車站附近的一塊草地上。那是一個位于中心的聚集地,很適合打橄欖球,或者是一群人圍成一圈站著,嗑藥,玩沙包。女孩們會在那里閑逛,坐在空調(diào)上,抽著煙,在筆記本上畫畫。
? ? ? ? 斯科特比大多數(shù)其他選手都高大強壯。每次開球時,他都會抱著球沿著直線沖過去。沒有人能對付他。孩子們撞到他會直接彈開,根本無法與他匹敵。他好像樂在其中。作為一個八年級的學(xué)生,他卻和更小的孩子一起玩,就好像他有一個作弊碼。真不是個東西。
? ? ? ? 命中注定,我倆在不同的隊伍里。斯科特攔截了一記傳球,想觸地得分。我切入在他身后緊追不舍。我猛撲過去,一把抓住他穿的那件非常漂亮的籃球衫,使勁地拉啊拉,把他拖到地上,當(dāng)我們跨入球門區(qū)時,在塵土飛揚中,我們聽到聚酯纖維撕裂的聲音。
? ? ? ? 又來了。那是一種熟悉的感覺。球鞋踢中了我的肋骨。我肺里的氧氣都被踢了出來。拜奧的腳重重地踩在我的肚子上,發(fā)出了一聲巨響。我無法呼吸......讓我檢查一下我的肋骨里是不是插了一把刀。
? ? ? ? 斯科特·拜奧現(xiàn)在完全被激怒了,他珍貴的時髦NBA球衣被撕開了,像斗篷一樣掛在他的脖子上?!澳銈€傻B,你把我的球衣撕壞了,你個廢物!你現(xiàn)在欠我五十美刀,你個狗娘養(yǎng)的!”
? ? ? ? 現(xiàn)在,很明顯,我覺得我所做的一切都是在阻截他,這是他自己的錯,非要在打球時穿著他那件珍貴的球衣,我在掙扎著呼吸的時候盡我最大的努力和他交流。拜奧怒發(fā)沖冠,大喊大叫:“他扯壞了我的球衣!”我掙扎著站了起來。
? ? ? ? “你最好還錢,不然我打爛你的屁股!!”他一邊說,一邊騎著他的自行車離開了,立即逃離現(xiàn)場,就好像他要把他的NBA球衣送到急診室一樣。那天晚上晚些時候,我媽媽去開門。當(dāng)我聽到她平靜地說:“你一分錢也拿不到?!蔽液芸煲庾R到她是在跟誰說話。
? ? ? ? 我走近門邊,看見那個該死的拜奧站在走廊里!他找到了我住的地方,想從我媽那里要錢!
? ? ? ? “女士,我只是想讓你明白,有人欠我50美元?!?/p>
? ? ? ? 哦吼!我的血液沸騰了。我媽對這混蛋一點耐心都沒有,但幸好她沒用我們放在門邊的棒球棒砸他的腦袋。第二天早上在校車上,我碰到了那個白癡。
? ? ? ? “你最好還我50美刀,不然我們就必須打一架了,你不會想和我干架的。”
? ? ? ? 我什么都沒說。當(dāng)他下車時,他又提醒我:“你最好還錢,不然我肯定揍你?!?/p>
? ? ? ? 在正常情況下,我不會想跟這家伙打架。他比我大兩歲。年紀更大,也更強壯......但我有強烈的感覺,正義站在我這一邊。這場干架已經(jīng)在他趁我倒地的時候踢我一腳時開始了(我不認為撕扯球衣算是挑釁,他有點潑婦)。他說了一堆廢話,所有人都聽見了,最重要的是,他還來我家找我媽告狀!搞什么?你是要開家長會嗎?我完全沒有感到被尊重。我別無選擇,只能和他干一架。
? ? ? ? 這件事在那天回家的校車上迅速傳開了。
? ? ? ? “喬要和斯科特干一架!”
? ? ? ? “兄弟,你會被暴打的。”
? ? ? ? 我周圍那些懂哥喋喋不休,這讓我很緊張。我們拐進皮卡迪利廣場的時候,我站在過道里,緊張得坐立不安。很快我們就到了第一個公交站,斯科特在那里下了車。我通常在第二站下車,但如果我在這里不下車,他就有機會留在車上。然后就好像我不想打架,而他一直追到我下車的地方,就好像我想要逃跑一樣。我覺得這會給他心理上的優(yōu)勢,讓他有更多談資逗他的朋友們開心,他可能到時候會說“你想去哪兒?”或者“你想回家嗎,小婊砸?”或其它類似的說法。不,我就要在這兒和他一起下車。
? ? ? ? 當(dāng)我站起來,沿著過道走的時候,唐尼幫我拿著我的背包,我的心怦怦直跳。一個座位接一個座位的孩子們站起來,魚貫而出。斯科特坐在靠前的位置,已經(jīng)下了車。當(dāng)我接近前門時,我透過門看到他站在大約15碼遠的地方,和他的朋友和幾個女孩站在一起,在空調(diào)旁,背對著我和巴士,圍成一圈。他們有說有笑,享受著放學(xué)后自由的喜悅。當(dāng)我走下車,腳踩在人行道上時,我漫不經(jīng)心地走了幾英尺,觀察著他們。我意識到,他不知道我打算和他干上一架。雖然是他告訴我,要么給他50塊,要么揍我一頓,但他并未放在心上。我猜他只是說些大話,試圖在朋友面前顯得強硬,讓女孩們刮目相看,但他其實什么都不用做,或者他只是像浪費自己的時間來揍我一頓。但不管怎樣,去nm的。這是你自找的,你讓我已經(jīng)武裝到了牙齒。你也許比我大兩歲,但我已經(jīng)搶先了一步,我會在你打到我之前就把你撂倒。
? ? ? ? 我徑直沖向他,把那婊砸狠狠地撞進了空調(diào)里。站在旁邊的女孩們嚇得尖叫起來。他的朋友們完全措手不及。
? ? ? ? “搞什么鬼,伙計?!”
? ? ? ? 空調(diào)上生銹的金屬把他傷得很重。他的手臂從前臂往下滿是鮮紅的血。他的背包還在身上,所以我試著抓著背包把他甩出去,這幾乎讓他飛了起來,但后來他還是直挺挺地倒了下去,然后翻了個身。我左手拿起松了的背包帶,試圖用它勒死他,右手一遍又一遍鑿他的眼睛。
? ? ? ? 拜奧震驚了。這一切對他來說發(fā)生得太快了。他的朋友們大聲鼓勵他。最后,他的驚訝變成了憤怒,他試圖反擊,暫時擺脫了我。但我又跳回到他身上。就在這時,他的一個朋友把我從拜奧身上推了下去,這使得唐尼和凱文也和他們有了沖突。所以有那么一小段時間,當(dāng)我和那個挑起這一切的混蛋干架時,我周圍也亂成了一團。然后,公交車司機走過來了,就像電影里的牧場主朝天開槍阻止一群狂奔的牛群一樣。她把車停在離街道50碼遠的地方,然后跑回來制止騷亂。這個巴士司機沒開玩笑。她大喊大叫,拍打孩子們的頭,威脅要叫警察、校長、國民警衛(wèi)隊和其他人。她說要把我們都停學(xué),因為車站是學(xué)校的場地。一個孩子滑稽地試圖爭辯我們并沒有在學(xué)校的財產(chǎn)上打架,但一切都結(jié)束了。當(dāng)巴士司機激動地向聚集過來的旁觀者解釋,發(fā)生了什么騷亂,以及她是如何“討厭這些該死的狗屎”時,我們這些撤退的雙方已經(jīng)充分用C語言交換了意見。
? ? ? ? 如果還不停下來,警察就會出現(xiàn)在這里,這意味著父母會大發(fā)雷霆。雙方都知道這一點,是時候離開這里了。
? ? ? ? 我們像一陣風(fēng)一樣跑到唐尼和小凱的公寓,興奮極了,好像我們贏了世界職業(yè)棒球大賽。他們的父親喝著百威啤酒,在門廊上烤著漢堡。我們給他講了這個故事,他為我歡呼。我喝了一大口Citrus Drop汽水。我從來沒有這么渴過。
? ? ? ? “我就說嘛!”他說,興高采烈,咧嘴大笑?!澳莻€孩子就是個小混蛋!”
本翻譯內(nèi)容只供個人學(xué)習(xí),不得用于商業(yè)用途或廣泛傳播,可能有些地方翻譯的不合適,歡迎大家批評指正