Utsu-P新術(shù)曲《蛾》自譯
翻譯時(shí)按照自己的理解加入了部分文言元素,歡迎大家交流!
---------------------------------------
蛾
utsu-P
You’re blind, have no blood, just consume, soon, soon, soon.
你是盲目、是冷酷、只吞嗜,即時(shí)即刻
You don’t know me, you, you, you.
你不知我,唯你自尊
あたし蛾と知りゃ 皆嫌うが あの蝶と何が違う
知我為蛾者,雖為眾所惡,身何異于蝶
あたし蛾だと知らず 皆 ガサツに 繭を開(kāi)く
不知我為蛾,則隨心而為,破繭而自處
頭ちゃらんぽらん
腦中一片糊涂
觸角ぶらんぶらん
觸角肆意飄動(dòng)
宵のまにまに、節(jié)足絡(luò)み合い
夜色蔓延之處、節(jié)足盤(pán)虬叢生
蝶々のブランド ブランド
此蝶之品目、蝶之品目(品目指生物學(xué)名稱(chēng))
闇雲(yún) 喰らう 喰らう
吞噬烏云夜色
飛んで火に入った數(shù)の自慢ばっか
如飛蛾之赴火、豈焚身之可吝
綺麗な翅だけを欲しがってる
希求者綺麗之翼
撒き散らすscaleは見(jiàn)ない
鱗羽者散盡無(wú)覓
You’re blind, have no blood, just consume, soon, soon, soon.
你是盲目、是冷酷、只吞嗜,即時(shí)即刻
You don’t know me, you, you, you.
你不知我,唯你自尊
蝶にゃ成れん
化蝶難成
wowをオオ
ああどうせ自分鱗粉まみれ
啊啊反正我已渾身鱗粉
wowをオオ
昆蟲(chóng)の身分差分身分差分ブランド名
啊啊昆蟲(chóng)的身份之差不過(guò)品目耳耳!
「あなた蛾なのに頑張ってるね、偉い」
“君本蛾耳、仍不懈努力、善也!”
「だけど蛾のくせにハッピーそうで、不快、不快」
“然區(qū)區(qū)蛾子,焉得如此快活?不悅也哉!”
切り抜き動(dòng)畫(huà)で孵化を見(jiàn)、感動(dòng)した人が申す
看到蛾子孵化視頻者說(shuō)道
「素質(zhì)に過(guò)ごして」
“是依靠才能孵化而出啊”
正義の瞬間だけしかいらん いらん
只為正名的那一瞬
観衆(zhòng)の涙に特化した売買(mǎi)
專(zhuān)為賺取觀眾淚點(diǎn)的買(mǎi)賣(mài)
數(shù)あるペイン ペインや 蟲(chóng)害は隠蔽隠蔽
無(wú)數(shù)的苦痛與蟲(chóng)害悉數(shù)匿藏
生々しさは綺麗にさっぱりパーリナイト
唯把光彩照人栩栩如生展露表面
綺麗なハンディだけを欲しがってる
只想要美麗的加持
実際は違っても美談
事與愿違亦成佳話(huà)
You’re blind, have no blood, just consume, soon, soon, soon.
你是盲目、是冷酷、只吞嗜,即時(shí)即刻
You don’t know me, you, you, you.
你不知我,唯你自尊
ああしょうもねえ
啊啊沒(méi)辦法
wowをオオ
偏見(jiàn)さ過(guò)度の嫌い過(guò)度の美化大差ねえ
偏見(jiàn)充盈、溢美過(guò)譽(yù)、極盡摒斥、判若云泥
wowをオオ
昆蟲(chóng)の身分差分身分差分ブランド名
啊啊昆蟲(chóng)的身份之差不過(guò)品目耳耳!
Don’t you wanna be a moth, moth, moth
你難道不想化身為蛾?