《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語:美國最繁忙的95號州際公路費(fèi)城路段坍塌
原文標(biāo)題:
Interstate 95
The road most travelled
Pain and pride around a vital highway
95號州際公路
最常走的路
一條重要公路相關(guān)的痛苦與自豪
The collapse of a section of Interstate 95 highlights its importance
95號州際公路一路段的坍塌凸顯了其重要性
[Paragraph 1]
ON JUNE 11TH a petrol tanker tipped over and burst into flames underneath an elevated section of Interstate 95 in Philadelphia.
6月11日,一輛汽油罐車在95號州際公路費(fèi)城路段的高架下翻倒并燃起大火。
The heat caused the northbound lanes to collapse and compromised the southbound lanes, shutting down traffic in both directions. Experts initially said repairs would take months.
高溫導(dǎo)致北行車道坍塌,并影響到南行車道,雙向交通關(guān)閉。專家最初表示修復(fù)工作需要將數(shù)月時間。
The disruption throws a spotlight on the I-95, which stretches for over 1,900 miles (3,100km) from Maine to Miami in Florida.
這次事故讓95號州際公路成為人們關(guān)注的焦點,該公路從緬因州綿延到佛羅里達(dá)州的邁阿密,全長1900多英里(3100公里)。

[Paragraph 2]
It is not America’s longest highway,but it is the busiest in terms of miles travelled.
它不是美國最長的高速公路,但就行駛里程而言,它是最繁忙的高速公路。
(Along certain stretches, users complain, it also stands out for truly dreadful driving.)
(用戶抱怨說,在某些路段上,它也因可怕的駕駛經(jīng)歷而出名。)
It
runs through or near many of America’s big urban areas (see map).The
portion that collapsed was in a particularly dense stretch that carried
160,000 vehicles a day, including 14,000 lorries.
它穿過或靠近美國許多大城市區(qū)域(見地圖)。坍塌部分位于一個特別密集的路段,每天有16萬輛汽車通行,其中包括1.4萬輛卡車。

[Paragraph 3]
Pete
Buttigieg, the transport secretary, said when he visited the site that
the disruption to trucking will put “upward pressure” on shipping costs
on the east coast, which may raise the cost of consumer goods.
交通部長皮特·布蒂吉格在走訪現(xiàn)場時表示,卡車運(yùn)輸中斷將對東海岸的運(yùn)輸成本造成“上行壓力”,這可能會提高消費(fèi)品的成本。
Mark Zandi, chief economist at Moody’s Analytics, a research outfit, says the highway collapse will not have a material impact on the macroeconomy, but “it has been a pain in the neck.”
研究機(jī)構(gòu)“穆迪分析”公司首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬克·贊迪表示,公路塌方不會對宏觀經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生實質(zhì)性影響,但 "它一直是一個痛點"。
[Paragraph 4]
Many lorries have been stuck in snarling congestion in places not designed for big rigs.
許多卡車卡在了不適合大型卡車通行的地方,導(dǎo)致嚴(yán)重?fù)矶隆?br>
Rebecca Oyler, head of the Pennsylvania Motor Truck Association, an industry group, says one lorry driver taking a detour pulled down power lines, knocking out electricity in the vicinity.
賓夕法尼亞州機(jī)動車協(xié)會主席麗貝卡·奧勒稱,一名卡車司機(jī)在繞道時拉斷了電線,導(dǎo)致附近的電力中斷。
“I’ve
heard from some trucking companies that simply have given up their
routes,” she says. “It’s just simply not feasible for them to get in and
out…with all the congestion and come out on top.”
她說:“我聽說一些貨運(yùn)公司干脆放棄了他們的路線,在交通擁堵的情況下,他們根本不可能成功進(jìn)出?!?br>
[Paragraph 5]
President
Joe Biden, a big proponent of infrastructure investment, flew over the
site of the collapse and pledged federal dollars to help repair it
quickly (Pennsylvania also happens to be a vital swing state). The bill
for the rebuild is put at $25m-30m.
喬·拜登總統(tǒng)是基礎(chǔ)設(shè)施投資的大力支持者,他坐直升機(jī)巡視坍塌現(xiàn)場,并承諾提供聯(lián)邦資金幫助迅速修復(fù)路段(賓夕法尼亞州恰好也是一個重要的搖擺州)。重建費(fèi)用預(yù)計為 2500 萬至 3000 萬美元。
Workers are on site round the clock. A live webcam of their progress is compulsive viewing.
工人們晝夜不停地在現(xiàn)場工作。他們的進(jìn)度實時網(wǎng)絡(luò)直播觀看者無數(shù)。
Josh Shapiro, Pennsylvania’s new Democratic governor, said that it is being shown in Philly sports bars.
賓夕法尼亞州新任民主黨州長喬什·夏皮羅表示,費(fèi)城的體育酒吧正在播放直播畫面。
During press briefings at the site, he stressed Philadelphia’s grit and determination. More than one observer called him presidential.
在現(xiàn)場的新聞發(fā)布會上,他強(qiáng)調(diào)了費(fèi)城的勇氣和決心。多位觀察家稱他有總統(tǒng)潛質(zhì)。
[Paragraph 6]
Mr Shapiro announced on June 20th that traffic will flow on the I-95 this weekend.
夏皮羅6月20日宣布,本周末95號州際公路的交通將暢通無阻。
A temporary road was built at remarkable speed. Mr Shapiro was not surprised.
一條臨時道路迅速建成。夏皮羅并不驚奇。
“We can get big things done,” he said. “We see a crisis and manage it effectively.”
他說:“我們可以完成大事,我們看到了危機(jī),也能有效控制危機(jī)?!?br>
(恭喜讀完,本篇英語詞匯量475左右)
原文出自:2023年6月24日《The Economist》United States版塊
精讀筆記來源于:自由英語之路
本文翻譯整理: Irene本文編輯校對: Irene
僅供個人英語學(xué)習(xí)交流使用。

【補(bǔ)充資料】(來自于網(wǎng)絡(luò))
95號州際公路Interstate 95,簡稱I-95,是美國東海岸最長的北美洲高速公路之一。它橫跨15個州,從佛羅里達(dá)州的邁阿密一直延伸到緬因州的霍爾頓。全長1,908英里(約3,071公里),它連接了許多重要的城市和旅游目的地,包括邁阿密、邁阿密海灘、奧蘭多、杰克遜維爾、薩凡納、查爾斯頓、羅利、費(fèi)城、紐約市和波士頓等。這條高速公路通過了各種地形和地貌,包括沿海地區(qū)、城市區(qū)域和農(nóng)村地區(qū)。它穿越了許多重要的河流,如密西西比河、蘇塞克斯河和哈德遜河,還經(jīng)過了美國著名的景點,如佛羅里達(dá)州的迪斯尼樂園和紐約市的自由女神像。I-95是美國最繁忙的高速公路之一。
【重點句子】(3個)
The disruption throws a spotlight on the I-95, which stretches for over 1,900 miles (3,100km) from Maine to Miami in Florida.
這次事故讓95號州際公路成為人們關(guān)注的焦點,該公路從緬因州綿延至佛羅里達(dá)州的邁阿密,全長1900多英里(3100公里)。
The highway collapse will not have a material impact on the macroeconomy, but “it has been a pain in the neck.”
公路塌方不會對宏觀經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生實質(zhì)性影響,但 "它一直是一個痛點"。
Workers are on site round the clock. A live webcam of their progress is compulsive viewing.
工人們晝夜不停地在現(xiàn)場工作。他們的進(jìn)度實時網(wǎng)絡(luò)直播觀看者無數(shù)。
