【丹莫圖書館】 · 毒蛇之王,第十七篇
授權(quán)搬運(yùn)自“丹莫圖書館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫(kù)。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對(duì)出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識(shí)相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長(zhǎng)在此歡迎各方博學(xué)者蒞臨交流、斧正。


蛇形船首擊破前方的大海。
風(fēng)被困在黑色的船帆。
隆隆的鼓聲掩蓋劃手的哀嚎,
海里的惡魔也尾隨著游來(lái)。
?
陰雨如寡婦的面紗,
伴隨著閃電和雷鳴,
屠夫維斯卡恩(Viscarne)抓住他的船舵
他是一千個(gè)支離破碎故事中的惡棍。
?
他從不為那些下跪之人節(jié)制他的刀鋒,
或是那些年少的、體弱的、多病的、老年的。
他內(nèi)心的殘酷常常被傳說(shuō),
那些面對(duì)他劍的人永遠(yuǎn)無(wú)法痊愈。
?
冷酷艦隊(duì)的目標(biāo)是日堡(Sunhold)。
奧格納姆王(Orgnum)一直在尋求的奧特莫戰(zhàn)利品——
曾經(jīng)擁有獅鷲之翼的金色港口,
一場(chǎng)不言而喻的勝利。
?
維斯卡恩揚(yáng)帆而來(lái),所以我們的祖先歌唱。
但他現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)港口空無(wú)一人。
沒(méi)有船可燒,沒(méi)有無(wú)辜的人可殺。
沒(méi)有人會(huì)感覺(jué)到蛇的噬咬之痛。
?
然后,自那山上的宮殿,
一支穿金衣的軍隊(duì)策馬而來(lái)。
來(lái)自北方的奧特莫巨浪,
用太陽(yáng)的溫暖驅(qū)散錨莫之寒。
?
他們殺了維斯卡恩的第二,第三,第四,
屠夫的船在海灣燃燒。
那錨莫知道這一天大勢(shì)已去,
他的軍隊(duì)因無(wú)能而潰敗。
?
?
?
The King of Vipers, Canto 17
丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯



《毒蛇之王,第十七篇》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b5341c8f
丹莫圖書館————
https://anthus-valentine.lofter.com/