最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

英語閱讀:威廉哈利夫妻齊亮相,皇室統(tǒng)一戰(zhàn)線

2022-09-12 20:17 作者:青石空明  | 我要投稿

Prince William and Kate Middleton make surprise appearance with Prince Harry and Meghan Markle

Princes William and Harry, along with their wives Kate Middleton and Meghan Markle greeted crowds of onlookers outside Windsor Castle as they were seen together for the first time since March 2020

By Ashley Hume | Fox News

Prince William and Kate Middleton were joined by?Prince Harry?and Meghan Markle for a walkabout outside Windsor Castle.

威廉王子和凱特·米德爾頓與哈里王子和梅根·馬克爾一起在溫莎城堡外散步。

walkabout :徒步旅行,散步

The throngs of onlookers erupted into cheers and applause as the foursome strolled out of the gate together on Saturday.

周六,當(dāng)四人一起走出大門時(shí),圍觀的人群爆發(fā)出歡呼和掌聲。

throng /θr??/ 聚集的人群;一大群人?We pushed our way through the throng. 我們擠過人群。動(dòng)詞:擠滿,擁塞。?throng with sb/sth |be ?thronged with sb/sth 擠滿(人、汽車等)?The cafes were thronging with students. 小餐館里都擠滿了學(xué)生。

Onlooker:旁觀者;觀眾

stroll /str??l/ 散步;溜達(dá);閑逛 ?People were strolling along the beach. 人們?cè)诤┞健?/span>

Despite the strained relations between the couples, the joint appearance signaled a united front in the wake of Queen Elizabeth II's death at the age of 96 on Thursday.

盡管這兩對(duì)夫婦關(guān)系緊張,但此次共同亮相標(biāo)志著周四96歲英國(guó)女王伊麗莎白二世去世之后的王室統(tǒng)一戰(zhàn)線。

united front:統(tǒng)一戰(zhàn)線,聯(lián)合作戰(zhàn)

The brothers were both clad in navy blue suits with dark ties while their wives wore black dresses. The four walked side-by-side as they viewed the piles of flowers, notes and tributes that had been left outside the gate by members of the public.

兩兄弟都穿著深藍(lán)色西裝,打著深色領(lǐng)帶,而他們的妻子則穿著黑色連衣裙。四個(gè)人肩并肩地走著,看著公眾留在大門外的成堆的鮮花、紙條和禮物。

clad in:穿著

tribute1. ~ (to sb)(尤指對(duì)死者的)致敬,頌詞;悼念;致哀;吊唁禮物 ?floral tributes葬禮獻(xiàn)花。2.~ to sth/sb(良好效果或影響的)體現(xiàn),顯示?His recovery is a tribute to the doctors' skill. 他的康復(fù)充分顯示了各位醫(yī)生高超的醫(yī)術(shù)。3.(尤指舊時(shí)一國(guó)向他國(guó)交納的)貢品,貢金

The Sussexes?held hands and at one moment wrapped their arms around each other. Kate was seen gently patting William on the back during the outing.

蘇塞克斯夫婦手牽著手,一會(huì)兒又用胳膊摟住對(duì)方。凱特則被看到輕輕地拍了拍威廉的后背。

William, 40, and Kate,40, who recently received the titles of the Prince and Princess of Wales, and Prince Harry, 37, and Duchess Meghan, 41, then walked over to the barricades to greet the crowd of mourners. William and Harry were seen chatting at one point before going their separate ways to speak with their supporters.

40歲的威廉和40歲的凱特最近獲得了威爾士王子和王妃的頭銜,37歲的哈里王子和41歲的梅根公爵夫人走到路障前,向哀悼的人群致意。威廉王子和哈里王子被看到在分別與他們的支持者交談之前聊天。

Kensington Palace told People magazine that William had extended the invitation for Harry and Meghan to join him and Kate on the outing.

肯辛頓宮在接受《人物》雜志采訪時(shí)表示,威廉王子已經(jīng)向哈里和梅根發(fā)出了邀請(qǐng),邀請(qǐng)他們和他以及凱特一起外出。

A source told the outlet that security were not aware that both couples would be making an appearance together. Despite exiting outside the castle in separate cars, the foursome left together in a car that was driven by William.

知情人士告訴媒體,保安并不知道這對(duì)情侶會(huì)一起出現(xiàn)。盡管四人分別乘坐不同的汽車離開城堡,但他們還是一起乘坐威廉駕駛的汽車離開了。

Royal journalist Omid Scobie tweeted, "The Waleses had always been scheduled to greet well-wishers at Windsor Castle, but royal sources say the decision to invite the Sussexes was made in the eleventh hour.

王室記者奧米德·斯考比在推特上說:“威爾士夫婦一直計(jì)劃在溫莎城堡迎接祝福者,但王室消息人士說,邀請(qǐng)?zhí)K塞克斯夫婦是在最后一刻做出的決定。

"It is, without a doubt, a significant moment in the history of the relationship between the two brothers."

“毫無疑問,這是兩兄弟關(guān)系歷史上的一個(gè)重要時(shí)刻?!?/span>

He shared a video of the reunion in another tweet, writing, "After chatting, hugging and sharing sympathies with members of the public for over 40 minutes, the Prince and Princess of Wales and the Duke and Duchess of Sussex have headed back into the Windsor Estate together."

他在另一條推特上分享了一段團(tuán)聚的視頻,寫道:“在與公眾聊天、擁抱并表達(dá)同期40多分鐘之后,威爾士王子和王妃以及蘇塞克斯公爵和公爵夫人一起回到了溫莎莊園。”

two were seen chatting before going their separate ways to greet the crowds. (NewslineMedia/MEGA)

The appearance marked the first time that the couples had been seen together since Commonwealth Day Service in March 2020. Tensions have been simmering between the four since Harry and Meghan stepped down from their royal roles in 2020.

這是自2020年3月英聯(lián)邦服務(wù)日以來,兩對(duì)夫婦首次被看到合體。2020年哈里和梅根辭去王室職務(wù)之后,四人之間的緊張關(guān)系一直在發(fā)酵。

simmer /?s?m?(r)/ 動(dòng)詞:1.用文火燉;煨?Leave the soup to simmer. 讓湯煨著。2.[ V] ~ (with sth)充滿(難以控制的感情,尤指憤怒)?Anger simmered inside him. 他心里郁結(jié)著怒火。 3.[ V] (爭(zhēng)論、分歧等 )即將爆發(fā);醞釀?This argument has been simmering for months. 這場(chǎng)爭(zhēng)論已醞釀了幾個(gè)月了。名詞:即將沸騰狀態(tài);文火燉;小火煨?Bring the sauce to a simmer and cook for 5 minutes. 改用文火,把調(diào)味汁燉5分鐘。

The feud has reportedly been further exacerbated by accusations of racism against an unnamed royal family member that were made by Harry and Meghan in a 2021 television special hosted by Oprah Winfrey.

據(jù)報(bào)道,哈里和梅根在2021年奧普拉·溫弗瑞主持的電視特別節(jié)目中對(duì)一名未透露姓名的王室成員進(jìn)行了種族主義指控,這進(jìn)一步加劇了雙方的不和。

exacerbate/?ɡ?z?s?be?t/ v. 使惡化;使加??;使加重

Upon hearing of the queen's grave condition on Thursday, the brothers took separate flights to Balmoral Castle. Prince William?was accompanied by Prince Andrew, Prince Edward and Edward's wife Sophie, Countess of Essex on a Royal Air Force Jet while Harry took a flight on a commercially-leased plane.

周四,得知女王病重后,兩兄弟分別飛往巴爾莫勒爾堡。威廉王子在安德魯王子、愛德華王子和愛德華的妻子埃塞克斯伯爵夫人蘇菲的陪同下乘坐皇家空軍專機(jī),而哈里王子乘坐的是一架商業(yè)租賃的飛機(jī)。

Royal reporter Neil Sean expressed his doubts that the joint appearance meant that the relations between the couples had been fully repaired.

王室記者尼爾·肖恩表示,他懷疑這次共同出席是否意味著兩對(duì)夫婦的關(guān)系已經(jīng)完全修復(fù)。

He told Fox News Digital, "This was a shock to many, however instigated by King Charles as a form of unity. No trust, but a united front and as many will see Meghan was playing the demure royal role."

他告訴??怂箶?shù)字新聞,“不管這是由查爾斯國(guó)王主使的,作為一種團(tuán)結(jié)的形式,這對(duì)很多人來說都是一個(gè)沖擊。(兩對(duì)夫妻合體)不是基于信任,而是統(tǒng)一戰(zhàn)線,并且很多人會(huì)看到梅根扮演的是端莊的皇室角色?!?/span>

Instigate /??nst?ɡe?t/ v. 1.使(正式)開始;使發(fā)生?The government has instigated a programme of economic reform. 政府已實(shí)施了經(jīng)濟(jì)改革方案。2.煽動(dòng);唆使;鼓動(dòng)?They were accused of instigating racial violence. 他們被控煽動(dòng)種族暴力。

demure /d??mj??(r)/ adj. 1.(女子) 嫻靜的;端莊的?a demure young lady 嫻靜的年輕女士。2.(舉止、衣服等)顯得莊重的?a demure smile 矜持的微笑

Sean continued, "However the crowd were receptive, which was amazing given what she has said about the media and the British public. Moving forward, this could come back to haunt the start of the reign of King Charles as the Brits simply don’t trust both Harry and Meghan."

肖恩繼續(xù)說:“然而,觀眾們很接受她,考慮到她對(duì)媒體和英國(guó)公眾的評(píng)論,這是令人驚訝的。展望未來,這可能會(huì)在查爾斯國(guó)王執(zhí)政初期造成一些困擾,因?yàn)橛?guó)人根本不信任哈里和梅根?!?/span>

receptive /r??sept?v/ adj. ~ (to sth) (對(duì)新觀點(diǎn)、建議等)愿意傾聽的,樂于接受的? She was always receptive to new ideas. 她總是愿意接受新觀點(diǎn)。

"Even now we are wondering if all of this will hit some kind of reality TV show," he added. "If this is her second chance, we are stunned ,but let's face it. This is a woman who dumped her own family and father and recently stated that Harry has lost his too."

他補(bǔ)充說:“即使是現(xiàn)在,我們也在想,這一切是否會(huì)出現(xiàn)在某種電視真人秀中。如果這是她的第二次機(jī)會(huì),我們很震驚,但讓我們面對(duì)現(xiàn)實(shí)。這個(gè)女人拋棄了自己的家庭和父親,最近還說哈里也失去了自己的父親?!保╱p主:梅根在訪談上說英國(guó)小報(bào)文化也讓哈利失去了自己的父親。)

Dump:這里指的是拋棄,甩掉

He noted that the appearance demonstrated "nothing" but the graciousness of William and Kate.

他指出,兩夫妻合體證明不了什么,只有威廉和凱特的親切。

"Is this the ice thawing? Not according to my sources but in this difficult time, the British royals have shown they are the bigger person. Now, can Meghan forgive the royals, which is what she had printed only last week."

“這是關(guān)系緩和嗎?不是根據(jù)我的消息來源,但在這個(gè)困難的時(shí)刻,英國(guó)王室已經(jīng)顯示出他們是更強(qiáng)大的一體?,F(xiàn)在,梅根能原諒?fù)跏页蓡T嗎?這是她上周剛剛發(fā)表的內(nèi)容?!保╱p表示梅根上周表示她不能原諒歧視她孩子的人。)

thaw /θ??/ 動(dòng)詞:1.~ (out)(冰雪)(結(jié)冰后)解凍,融化,融解。2.天氣暖和得使冰雪融化(或解凍)?It's starting to thaw. 天氣轉(zhuǎn)暖,冰雪開始融化了。3.~ (sth) (out)(使冷凍食品)化凍?Leave the meat to thaw completely before cooking. 讓凍肉完全化凍后再烹煮。4.~ (sth) (out)(使)回到正常溫度,變暖?I could feel my ears and toes start to thaw out. 我覺得耳朵和腳趾暖和過來了。 5.[ V] ~ (out)變得友好(或隨和、不拘束)?Relations between the two countries thawed a little after the talks. 談判后兩國(guó)關(guān)系緩和了些。名詞:1.解凍時(shí)期;融化季節(jié)。2.~ (in sth)(敵對(duì)國(guó)家之間)關(guān)系緩和

He observed that there was "zero body language" between Kate and Meghan, which he said was the "bigger problem".

他注意到凱特和梅根之間“沒有任何肢體語言”,他說這是“更大的問題”。

"The story is far from over," Sean concluded.

“故事還遠(yuǎn)沒有結(jié)束,”肖恩總結(jié)道。

英文鏈接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-william-kate-middleton-make-surprise-appearance-prince-harry-meghan-markle


英語閱讀:威廉哈利夫妻齊亮相,皇室統(tǒng)一戰(zhàn)線的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
福贡县| 阜南县| 册亨县| 武平县| 蚌埠市| 资源县| 长沙县| 全椒县| 广宗县| 井陉县| 横山县| 钟祥市| 乳山市| 宿松县| 客服| 郁南县| 新泰市| 襄垣县| 措勤县| 邹平县| 新平| 新兴县| 若尔盖县| 望江县| 龙川县| 五原县| 钟山县| 介休市| 阳东县| 威宁| 厦门市| 雷波县| 平定县| 汝州市| 巴彦淖尔市| 白玉县| 临西县| 吴忠市| 浑源县| 呼图壁县| 滕州市|