以圖式理論為指導(dǎo)原則
要以圖式理論為指導(dǎo)原則。圖式是一種知識(shí)儲(chǔ)存方式,過去知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的總 結(jié)在人的大腦中以圖式的形式儲(chǔ)存并長(zhǎng)期記憶,形成立體的圖式網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。當(dāng)人們接觸 新信息時(shí),大腦中已存的與該信息相關(guān)的圖式將會(huì)被激活,從而增強(qiáng)人們對(duì)信息的理解 能力。在到新知識(shí)的獲取和學(xué)習(xí)中舊知識(shí)也將再次得到補(bǔ)充與鞏固。圖式理論也認(rèn)為大 腦存在“自上而下”和“自下而上”兩種處理模式,熟練掌握?qǐng)D式有助于幫助理解。
人工智能學(xué)家D.E.Rumelhar(1980)和P.L.Carrel(1983)完善圖式理論并將其 運(yùn)用到外語(yǔ)教學(xué)中。近年來多位學(xué)者嘗試將圖式理論應(yīng)用于口譯領(lǐng)域,“翻譯實(shí)質(zhì)上就 是圖式的翻譯,即將源語(yǔ)中各種圖式再現(xiàn)于目的語(yǔ)中”(劉明東,2004:4)用圖式理論 指導(dǎo)譯前準(zhǔn)備的研究也方興未艾。與此相關(guān)的圖式有三種:語(yǔ)言圖式(linguistic schemata)、內(nèi)容圖式(content schemata)和形式圖式(formal schemata)(吳玲娟 等,2010)
語(yǔ)言圖式包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等多種知識(shí);背景知識(shí)圖式指譯員掌握的與 口譯主題或內(nèi)容相關(guān)的百科知識(shí);結(jié)構(gòu)圖式指譯員對(duì)口譯篇章結(jié)構(gòu)的知識(shí)。譯員在口譯 活動(dòng)中,調(diào)用在長(zhǎng)期記憶中形成的語(yǔ)言圖式、背景知識(shí)圖式、形式圖式,運(yùn)用宏觀語(yǔ)篇 結(jié)構(gòu)圖式主動(dòng)把握發(fā)言人思路,積極預(yù)測(cè)發(fā)言人的話語(yǔ)走勢(shì),從而有準(zhǔn)備地接收接踵而 來的大量信息有序地對(duì)信息進(jìn)行理解和記憶。