松《雜著十種·寓言·清·王晫·松》
松 《雜著十種·寓言·明末清初·王晫·松》 【原文】 松之性直上,雖數(shù)尺,自亭亭也。 有人移之盆盎,置之華屋之內(nèi),屈其枝,縛其節(jié),灌之溉之,蓬蓬如偃蓋焉。 非不取悅于人,然以視夫岫嶺之間,干青天,凌碧霄,矯矯郁郁于嚴(yán)霜積雪者,相去何如也? 嘻,士君子之失身于人, 亦猶是耳。 【今譯】 松樹本性挺直向上(松之性直上),雖然幾尺高(雖數(shù)尺),仍然那樣孤峻挺直、亭亭聳立(自亭亭也)。 有人把松樹移栽到花盆瓦盎里(移之盆盎,盎,盆一類的瓦器),放在華貴的房子里(置之華屋之內(nèi)),彎曲它的枝干(屈其枝),捆綁它的節(jié)(縛其節(jié),節(jié),枝干交接的地方),捆扎綁縛它的旁枝,施肥(灌之),澆水(溉之),養(yǎng)植得枝葉繁茂,蓬蓬勃勃,樹形像低垂的傘蓋(如偃蓋)。 這個樣子的松樹并不是不能使人賞心悅目(非不取悅于人),但把它與那些生長在崇山峻嶺之間(然以視夫岫嶺之間),高聳入云(干青天),直插霄漢(凌碧霄),高大茂盛,在嚴(yán)霜積雪中郁郁蔥蔥、傲然挺立的蒼松翠柏相比(矯矯郁郁于嚴(yán)霜積雪者),相差有多么遠啊(相去何如也)? 唉!賢士君子委身于人(嘻,士君子之失身于人), 也如同這養(yǎng)植的松樹一樣(亦猶是耳)。 【賞析】 把松樹養(yǎng)植在室內(nèi),置于花盆瓦盎之中,扭曲它挺直向上的本性,使之屈枝錯節(jié),這樣的松樹并非不使人賞心悅目,不是它不招人喜歡,然而與那些保持其固有的天性,凌霄漢、干青云傲然生長于重山峻嶺嚴(yán)霜積雪之中枝葉繁茂的松樹相比較,已喪失本性,只是一種擺設(shè)、裝飾。 典故“松”,后用來諷刺失去自我,屈身事人的人。