竭澤而漁《呂氏春秋》
竭澤而漁 竭澤焚藪 詐偽之道,非長術(shù)也 《呂氏春秋·義賞》 【原文】 昔晉文公將與楚人戰(zhàn)于城濮,召咎犯而問曰:“楚眾我寡,奈何而可?” 咎犯對曰:“臣聞繁禮之君,不足于文;繁戰(zhàn)之君,不足于詐。君亦詐之而已?!? 文公以咎犯言告雍季,雍季曰:“竭澤而漁,豈不獲得?而明年無魚。焚藪而田,豈不獲得?而明年無獸。詐偽之道,雖今偷可,后將無復(fù),非長術(shù)也?!? 文公用咎犯之言,而敗楚人于城濮。 反而為賞,雍季在上。 左右諫曰:“城濮之功,咎犯之謀也。君用其言而賞后其身,或者不可乎!” 文公曰:“雍季之言,百世之利也;咎犯之言,一時(shí)之務(wù)也。焉有以一時(shí)之務(wù)先百世之利者乎?” 【今譯】 公元前632年,晉楚兩國的大軍在城濮(城濮,春秋時(shí)衛(wèi)地名,在今山東省鄄城縣)對峙。 晉文公將要和楚國人在城濮打仗,臨戰(zhàn)前,晉文公召見咎犯,問他說:“楚軍人多,我軍人少,楚眾我寡,你看怎樣才可以打敗他們呢?”(咎犯:狐偃,字子犯,晉文公的舅舅,所以稱舅犯。咎,通“舅”) 咎犯建議靠計(jì)謀取勝,于是回答說?!拔衣犝f禮儀繁瑣的國君,不厭文采;頻繁作戰(zhàn)的國君,不厭詭詐。對楚國您也就用欺詐的辦法罷了?!? 文公把咎犯的話告訴了雍季,雍季聽后說道:“將池塘里的水全部放掉,搞干了去捕魚,難道不會捉得到魚嗎?自然捕的魚多!但是明年就沒有魚,不能再產(chǎn)魚了;用焚燒草木,燒毀林藪的辦法打獵,難道不會捕獲野獸嗎?獲得的自然多!但明年就沒有野獸可獵了。 “使用欺詐奸偽的手段,靠詐術(shù),雖說現(xiàn)在馬馬虎虎地可以成功,可一時(shí)取勝,但以后就不能再做了,難以再施行,因?yàn)檫@不是長久的辦法。最好還是暫和強(qiáng)楚結(jié)為友好,增強(qiáng)我們的國力?!? 晉文公沒有聽雍季的意見,而是采納了咎犯的計(jì)策,最后在城濮之戰(zhàn)中打敗了楚國人,取得了勝利。 可是戰(zhàn)后論功行賞,獎(jiǎng)賞有功的人員時(shí),把雍季排在首位。 晉文公身邊的人進(jìn)諫說:“城濮之戰(zhàn)的勝利,是因?yàn)椴捎昧司谭傅闹\略,君王采納他的謀略,可是論功行賞卻把他放在后邊,這或許不合適吧?” 晉文公解釋說:“雍季說的,可以長久受益;咎犯說的,僅得一時(shí)之利。怎么能把一時(shí)之利放在長久之利之上呢? 【賞析】 本文選自《呂氏春秋·義賞》,義賞,即按道義而行賞,賞罰要合乎道義。文章中晉文公施行賞賜依據(jù)的原則,是要以禮義為上,而要以功利為下。作者認(rèn)為禮義是“百世之利”,而功利只是“一時(shí)之務(wù)”,所謂“詐偽之道,非長術(shù)也”。 成語“竭澤而漁”出自這個(gè)故事,把池水放干去捉魚,抽干池水,捉盡池魚 drain the pond to catch all the fish to be found there. 比喻做事不留余地,不顧長遠(yuǎn),只圖眼前,結(jié)果吃了大虧。 藪:少水的澤地,也指野草。 “竭澤焚藪”把池水放掉捉魚,把藪中的草燒光捉獸。比喻目光短淺,只圖眼前,不顧長遠(yuǎn),缺乏深謀遠(yuǎn)慮。 making endless demands on the people in disregard of their hardship.?