《自然》雜志每日簡報(bào)——頭條翻譯和簡評 8月8日
超導(dǎo)體說法尚未得到證實(shí)

claim v. 要求(擁有); 聲稱; 獲得; 宣稱; 引起
confirmation? n. 證實(shí); 確認(rèn)書; 證明書; 堅(jiān)信禮;?
spectacular? adj. 壯觀的; 壯麗的; 令人驚嘆的;
effort n. 努力; 盡力; 試圖; 氣力;
resistance? n. 電阻; 阻力; 抵抗; 抵制; 抗拒; 反抗;?
describe vt. 描述; 形容; 把…稱為; 形成…形狀
come up short :fail to reach a goal,fail to achieve something,
? ? ? ? 7 月下旬,研究人員聲稱他們發(fā)現(xiàn)了第一種在室溫和環(huán)境壓力下工作的超導(dǎo)體,名為 LK-99。迄今為止,所有試圖再現(xiàn)這一驚人發(fā)現(xiàn)的努力都沒有成功。超導(dǎo)(在沒有任何電阻的情況下傳輸電力的能力)迄今為止只在冷卻到超低溫或極端壓力下的材料中被描述過。兩項(xiàng)重復(fù)實(shí)驗(yàn)未能觀察到任何超導(dǎo)跡象,第三項(xiàng)實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)電阻接近于零,但僅遠(yuǎn)低于室溫。理論研究表明,LK-99 可能具有有趣的特性,但沒有發(fā)現(xiàn)任何證據(jù)表明它在通常條件下是一種超導(dǎo)體。
Dolphin認(rèn)為
? ? ? ?終于在《自然》這邊看到LK-99的新聞了。記得最初在貼吧看到這個新聞的時候,我非常激動,并認(rèn)為這一定是人類發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn),但事后的重復(fù)實(shí)驗(yàn)并沒有得到很好的結(jié)果,話題的熱度也隨之下降。有些人認(rèn)為是研究者藏了一手,有些人認(rèn)為或許同以前一樣,是一個騙局。我并非材料學(xué)專業(yè),所以我無法評價(jià)這個新發(fā)現(xiàn)到底是否會對超導(dǎo)的研究有沒有意義和幫助(所以我只能站在宏觀的角度去扯一扯了哈哈哈哈哈),但我認(rèn)為探索的意義就在于此。無論是對是錯,無論有無,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)了一個有趣的物品或者現(xiàn)象,并將之公布與眾與大家一起研究和討論,其實(shí)或多或少就已經(jīng)對這個方面的研究起到了推進(jìn)的作用,這些即是“巨人的肩膀”。