【德博】Something Just Like This

I've been reading books of old,
我曾飽覽古老的書籍,
The legends and the myths,
那些傳說(shuō)與神話,
“嗯。我知道了。明天開始準(zhǔn)備下礦,開始考古工作。 ”
夜靜謐,郊區(qū)洞窟轟鳴不止。
“我懂,我盡快回來(lái)。明天你替我接一下洛寧言,我這邊抽不出空子?!?/p>
窟幽邃,深淵之中人聲不絕。
“行,我馬上去。讓霍爾海雅先帶著一堆人進(jìn)去,先確定這是什么類型的,再弄點(diǎn)樣本回去測(cè)定年代?!?/p>
壁舊殘,石壁墻面神韻猶存。
“我剛給我妻子打完電話,讓她替我接下兒子。唉.... 天天在這礦底下,看這個(gè)古人那個(gè)古人,到頭來(lái)呢,一是這些人長(zhǎng)什么樣子我都見過,二是我家人還沒照顧... ”
鉆銹蝕,打入巖壁滋滋作響。
“這是我?我有這么難看嗎?喂!我在那個(gè)時(shí)候還很帥好吧!”
臉塵封,滿面污泥笑聲一片。
She said, where'd you wanna go?
她說(shuō),你想去何方?
How much you wanna risk?
你能承擔(dān)多大的風(fēng)險(xiǎn)?
雨還未停,外面仿佛披上了一層白幕不被揭開。
家門打開,只剩下手執(zhí)噼啪作響雨傘的丈夫與妻子對(duì)視。
“這次下去.... 很危險(xiǎn)。家里的事情就先拜托你了,尼娜?!?/p>
“..... 我知道了。你要去哪?”
“炎國(guó)。.... 還有敘拉古?!?/p>
“.... ”
一陣?yán)坐Q,只留下四行豎淚凄凄慘慘戚戚。
一陣風(fēng)過,只留下一匹孤狼正傷心。
滿地梧桐細(xì)雨黃花,獨(dú)守空床三兩杯濁酒。
一支獨(dú)傘,在無(wú)盡的夜雨中穿梭。
一陣心碎,在無(wú)言的離別中回蕩。
I'm not looking for somebody,
我并不渴求,
With some superhuman gifts,
那些超人類的天賦
Some fairytale bliss,
那些童話般的天賜之福,
“唉... 這說(shuō)的鬼靈鬼怪的,哪有這些事情。要真有的話,發(fā)生在我眼前好了。”
博士帶著幾個(gè)后輩迎著雨,出了現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)到實(shí)驗(yàn)室里,喝著姜湯看著眼前的史物。
“你看這上面,左上角應(yīng)該有’慶歷’二字。這叫年號(hào)。當(dāng)時(shí)的我還在那高高的廟堂里面當(dāng)參政!現(xiàn)在.... 雖不是得力干將,但也算得上執(zhí)棋者?!?/p>
一桌人其樂融融,博士侃侃而談自己過去的事情,欲是要吐出滿腹憂愁。
“雖然這里寫的主,是很重要的神。但其實(shí)我相信那個(gè)主,也不過是最先出世,有著高超技藝的科學(xué)家罷了。嗯?為什么是科學(xué)家?我不知道。”
打了哈哈,霍爾海雅推了門進(jìn)來(lái)。
“外面雨下大了。我先讓他們做好防雨的措施。這邊信號(hào)不好,你想打電話的計(jì)劃泡湯了?!?/p>
滿面歡喜,只剩下憂愁半邊。
掩面嘆息,思緒飄向窗外雨。
明月當(dāng)空,思妻苦愁寄風(fēng)去。
又怎慕他,萬(wàn)般蹊蹺深化事。
只想要見,我心中所念妻子。
Just something I can turn to,
只是一些我能力所能及的事情,
Somebody I can kiss,
吻到我愛的人,
I want something just like this,
我想要的不過是這些,
Oh I want something just like this,
噢 我想要的不過是這些,
Oh I want something just like this,
噢 我想要的不過是這些,
I want something just like this,
我只想要這些,
淫雨霏霏,更添心上離愁。斬不斷,理還亂。別是一般滋味,在心頭。
苦雨綿綿,德克薩斯一人蜷縮布衾。
剛是送了丈夫別,又是接了兒子歸。哄了兒子樂呵呵,卻解不了自己苦悶悶。
飲了兩三盞酒。再看明月,似是迎到男子痛心。
遠(yuǎn)隔萬(wàn)里的兩人,同時(shí)吟出那句:
“我只是想要再親吻她/他”
I've been reading books of old,
我曾飽覽古老的書籍,
The legends and the myths,
那些傳說(shuō)與神話,
The testaments they told,
他們所講述的圣約,
The moon and its eclipse,
月亮的陰晴圓缺,
古有蘇軾“月有陰晴圓缺”,圣約“戒斷悲歡離合”,今有夫妻二人“月盈躊躇不決”,“心存喜哀別逢”。
遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,雖說(shuō)不盡,離別愁緒;也道不全,憂哭思念。但也經(jīng)不過,小樓昨夜東風(fēng),往事如煙不回首。
博士覽過群書,行過江山,打過萬(wàn)仗;也讀過神話,吟過詩(shī)賦。怎奈何,工作繁忙,公文如山,愛念妻子無(wú)處往。
切利尼娜想他。博士也想她。
雨下的更大了,似是上蒼為這對(duì)苦命鴛鴦哭泣。
She said, where'd you wanna go?
她說(shuō),你想去何方?
How much you wanna risk?
你能承擔(dān)多大的風(fēng)險(xiǎn)?
I'm not looking for somebody,
我并不渴求,
Some fairytale bless,
那些童話般的天賜之福,
Just something I can turn to,
只是一些我能力所能及的事情,
Somebody I can miss,
思念我愛的人就好,
I want something just like this,
我想要的不過是這些,
Oh I want something just like this,
噢 我想要的不過是這些,
原曲作者:We Rabbitz/Adam Christopher/Guy Berryman/Chris Martin/Andrew Taggart(原曲為Something Just like this)臨時(shí)想的,是一個(gè)小小的嘗試,大概以后有想法會(huì)再寫吧。