【全球通史讀書筆記Ep7】談?wù)勀夸泦卧~要點(diǎn)(六)

今天繼續(xù)聊目錄第三頁的部分重點(diǎn)單詞——

Ch'in empire——
就是大秦帝國啦,雖然我們一般會(huì)為了方便,將各種朝代寫成拼音的形式,但是qi-這種類型的字母組合在西方主流語言中常常是沒有的,對應(yīng)的就是寫成ch'i了,因?yàn)榇_實(shí)發(fā)音一致;
這本書中國的朝代基本上用的都是音譯,沒有直接用漢語拼音,值得學(xué)習(xí)的原因在于,文獻(xiàn)中各種類型的表述都有可能遇到,對應(yīng)的清朝自然就是Ch'ing dynasty了。
imperial——
-ial結(jié)尾,形容詞,表示帝國的,類似的常見形容詞還有aerial空氣的、空中的,cordial友好的、熱心的,bestial獸性的、殘忍的、可憎的;
形容詞搭配:the imperial family皇室,imperial power皇權(quán)。
名詞形式一:imperialism,帝制、帝國主義、擴(kuò)張;
名詞搭配一:cultural/economic imperialism文化/經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張;
名詞搭配二:feudal imperialism封建帝制。
名詞形式二:imperialist帝國主義擁護(hù)者;
名詞搭配三:imperialist exploitation帝國主義剝削;
名詞搭配四:an imperialist power帝國主義政權(quán)(國家);
名詞搭配五:imperialist ambitions帝國主義野心。
名詞形式三:empire帝國;
名詞搭配六:a business empire大型企業(yè)集團(tuán)。
名詞形式四:emperor皇帝,empress皇后、女皇;
名詞搭配七:somebody is crowned Emperor某人加冕稱帝。
Hun——
社科常見專有名詞,指匈奴;
引申義:荒謬的破壞者、對世界大戰(zhàn)德國士兵的蔑稱。
給下半頁開個(gè)頭——

Turco-Mongol——
合成詞,突厥化蒙古人,中文版翻譯成了,突厥人和蒙古人顯然是不太合適的;
對這個(gè)詞的理解,結(jié)合上一節(jié)的首句“Since the Mongol were so few in numbers,they had taken an ever-increasing proportion of Turks into their armies”由于蒙古人實(shí)在太少,他們便讓越來越多的突厥人加入他們的軍隊(duì),歷史學(xué)中Turco-Mongol指的就是有突厥血統(tǒng)的蒙古人,書上的翻譯應(yīng)該是因?yàn)?,文中提到了Arab-Turkish便想當(dāng)然地認(rèn)為,這一段寫了突厥人和蒙古人兩股勢力。
其實(shí)不是,這一段描述的是在伊斯蘭勢力一家獨(dú)大的時(shí)候,突厥化蒙古人對他們的制衡,提到Arab-Turkish僅僅是為了舉個(gè)例子,聊一下,這一事件的影響罷了,服務(wù)于主題。
一個(gè)有趣的事情,現(xiàn)在大多數(shù)的土耳其人還是會(huì)自稱Turk,尤其是英語不太好的那一些,老碧以前有個(gè)土耳其好友,就總是喜歡一臉驕傲地向我解釋,真正的Turks是怎樣的,比如,要保護(hù)婦女和兒童,不傷害弱者,等等。
Genghis Khan——
就是大名鼎鼎的成吉思汗啦。
可以顯然看到,成吉思才是名字,汗是地位,我們之前聊過Khan的意思。
漢語翻譯常常會(huì)從“可汗”變成“汗”,除了漢語習(xí)慣以外,還有一個(gè)原因在于,在突厥語中k和h都是爆破音,爆破音不連原因發(fā)音很輕,很容易被直接忽略,比如Khan里面的k。
明天繼續(xù)!