30天論文閱讀練習(xí)-16
表達(dá)的粗糙和意義的流失等失誤現(xiàn)象在抄襲案例中是普遍存在的,它們是作者失聲的附屬品。
布迪厄(Bourdieu, 1991)曾指出,通過使用升級(elevated)形式,某話語在話語等級中的地位將得到支持和相應(yīng)的尊重。學(xué)術(shù)寫作中引用權(quán)威文獻(xiàn)以獲取專業(yè)的認(rèn)同是必要的。
但在抄襲案例中作者的失聲,加之意義的流失和表達(dá)的粗糙,使得抄襲案例中的意義建構(gòu)與原文本相比均有所降級。而隨著文獻(xiàn)的傳遞和借鑒,這種降級效果有可能繼續(xù)傳遞下去,不僅造成對權(quán)威文獻(xiàn)的誤讀或偏見,更降低了原始文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)性和可靠性。
與抄襲檢測中重視論文重復(fù)率,從量上審視抄襲不同,本文通過具體的文本分析從質(zhì)上觀察抄襲案例的發(fā)生機(jī)制,關(guān)注論文作者對他者聲音操控的方式。
但該現(xiàn)象中涉及的問題不可以單純地歸為社會道德問題, 而是涉及語言的使用問題。就學(xué)術(shù)論文引用的語言使用而言,文獻(xiàn)關(guān)系的互文表達(dá)不當(dāng)可能會掩飾抄襲現(xiàn)象,也會成為抄襲現(xiàn)象生成的潛在因素。
最主要的是作者要具有足夠的反思與創(chuàng)造能力,能夠?qū)λ呗曇暨M(jìn)行積極地接收與反饋,而非機(jī)械地拿取,能夠真正實(shí)現(xiàn)言之有據(jù)和獨(dú)立思考之間的平衡( Angélil-Carter, 2000)
標(biāo)簽: