外刊逐句精讀|《經(jīng)濟學人》:Facebook為何改名Meta?|CATTI...

元氣課代表來啦!???!(??????)??

臉書的創(chuàng)始人馬克·扎克伯格17年前在一間哈佛宿舍里創(chuàng)立的社交網(wǎng)絡,轉眼間已經(jīng)成了當今全球最值錢的幾家公司之一。然而與此同時,外在的壓力也是與日俱增,既有層出不窮的挑戰(zhàn)者,也有日益謹慎的監(jiān)管機構。
面對這樣的局勢,臉書當然不會坐以待斃,不管是過去幾個月對「元宇宙」的宣傳,還是近來的改名之舉都顯露了臉書接下來的雄心。然而除此之外,臉書是否還有其他「私心」?今天要讀的這篇《經(jīng)濟學人》的分析文探討的正是這個話題,我們接下來進入正題。
本文摘自20211023《經(jīng)濟學人》
Facebook's rumoured name-change reflects ambition—and weakness
思考題
1. 臉書為什么要改名?
2. 有哪些實用表達?
????????????????
分段小結

標題+第1段
第一段03:37

▲ about-face n. (思想、行為)大轉變:注意這里的about并不是「關于」的意思,而是指「調轉方向」,所以about-face直譯就是「調轉臉部」,在軍隊里就是「向后轉」,因此就引申出了「大轉變」這個含義,about-turn和u-turn是它的近義詞;
▲ rumoured adj. 謠傳的、傳聞的:來自動詞rumour「謠傳、傳說」,之所以這里用的是rumoured name-change「傳聞要改名」,是因為這篇文章寫于臉書官方確認改名之前;
▲ social network n. 社交網(wǎng)絡;
▲ reputation n. 口碑、名聲;
▲ trillion n. 萬億:在新聞中常常簡寫作trn或T;
▲ market capitalisation n. 市值:也可以簡寫作market cap;

▲ revenue n. 營收、收入;
▲ share price 股價;
▲ billion n. 十億:和trillion類似,也可以簡寫成bn或B;
▲ monthly active user 月活躍用戶:互聯(lián)網(wǎng)公司常用術語,簡稱MAU;

▲ glittering adj. 輝煌的、耀眼的:派生自動詞glitter「閃閃發(fā)光」;
▲ success n. 成功的人、事物:作這個含義時,success是個可數(shù)名詞

段落大意:
引子:從市值、近來營收、股價、月活等角度介紹了臉書的成功,并拋出問題——為什么如此成功的公司要改名呢?
???????????????
第2段

▲ rebranding n. 重新包裝、重塑形象:在本文的語境下,其實就是作者用來替換name change的同義詞;
▲ outgrow vt. 增長得容不進(某地):這個詞的用法稍微有點不好理解,我們需要結合它的具體搭配A outgrow B來理解,也就是「A長得太大了,以至于B已經(jīng)容不下了」,舉個例子:
The company has outgrown its offices.
公司發(fā)展得辦公室都不夠用了。
類似這種帶有詞根out-「超過」的動詞都是及物動詞,我們之前見過的outperform「比...效益好」(點擊這里復習)、outsmart「比...聰明」、outrun「比...發(fā)展快」都是如此;
▲ dorm n. 宿舍:縮寫自dormitory;





▲ encompass vt. 包含:一個和詞根en-相關的動詞,即en+compass「邊界、范疇」,我們以前見過的empower「賦能」、enshrine「將...奉為神圣」同樣用到過這一詞根(點擊這里復習);
▲ hardware n. 硬件:有硬件自然就有軟件,對應的英文是software;
▲ digital wallet n. 數(shù)字錢包:與之配套的就是后文出現(xiàn)的digital currency「電子貨幣」;
▲ may/could yet 遲早、早晚有一天;


▲ associate vt. 聯(lián)想、聯(lián)系:常用搭配是associate A with B「將A與B聯(lián)系起來」;

▲ metaverse n. 元宇宙:出自1992年美國科幻小說《雪崩》里的概念,它由meta-和verse兩個詞根組合而成。meta-表示「超越」,所以metaphysics「形而上學、玄學」的字面意思就是「超越肉體、物理的學科」;而verse則是來自universe「宇宙」,在漫威的電影中多次出現(xiàn)verse相關的表達,比如multiverse「多元宇宙」和spider-verse「蜘蛛俠宇宙」;

▲ work on sth. 改善某事



????????????????
第3段

▲ take a back seat 退居二線:非常形象的表達,back seat指的是「汽車后排座」,所以這個短語的原意就是「不開車,去后排了」;
▲ case n. 理由:常用搭配是case for/against sth.,表示「支持/反對某事的理由」;
▲ regroup v. 重新部署、重組;


▲ tech titan 科技巨頭:近義詞包括tech giant和big tech等;
▲ search engine n. 搜索引擎;
▲ side project 非主要項目;

▲ model n. 范例;
▲ albeit conj. 雖然、盡管:在2021年諾貝爾生理學獎一文中見過的表達,點擊這里回顧;
▲ earner n. 賺錢的生意
段落大意:
補充說明原因
1:已有谷歌的先例在前;
2:臉書將變成一個大公司下的子品牌。

???????????????
第4段

▲ flattering adj. 使人變得更漂亮的;
▲ motive n. 原因、目的;
▲ makeover n. 翻修、改造:點擊這里查看第3個精講詞匯回顧;
▲ for all 盡管
▲ pecuniary adj. 與金錢有關的;
▲ tarnish vt. 玷污、敗壞(名聲);

▲ stoke vt. 煽動:常作stoke up;
▲ anorexia n. 厭食癥;
▲ insurrection n. 叛亂;
▲ the Capitol 美國國會大廈:也稱國會山;

▲ moderate vt. 審核:在之前的文章中,我們見過它的名詞形態(tài)moderation,點擊這里回顧;
▲ cover sth. up 掩飾某事:對應的名詞是cover-up「掩飾」;


▲ drop n. 下降;

▲ brand vt. 包裝;
?▲ feature vt. 以...為特色(眼鏡那篇文章也有出現(xiàn))
▲ Ray-Ban 雷朋:關于這款雷朋與臉書合作推出的智能眼鏡
段落大意:
原因2關鍵詞:弱點(weakness)
盡管臉書商業(yè)上取得巨大成功,它的品牌形象卻連年受損(大量例證)。

???????????????
第5段

▲ untroubled adj. 不煩心的:反義詞就是去掉否定前綴un-之后的troubled「心煩意亂的」;
▲ toxicity n. 毒性:對應的形容詞是toxic「有毒的」;
▲ threaten to do sth. 有做某事的危險;
▲ poison vt. 毒害;

▲ Democratic senator 民主黨參議員:相應的共和黨參議員就是Republican senator;
▲ scrap v. 廢棄、取消;
▲ digital currency n. 數(shù)字貨幣;
▲ insufficient adj. 不充分的、缺乏的



???????????????
第6段

▲ lightening rod 避雷針、眾矢之的:the lightening rod for sth表示「招致...的人、物」;
▲ bossy adj. 專橫的;
▲ all-powerful adj. 有無上權力的:這里的詞根all-表達的是「最...的」,因此all-powerful就是「最有權力的」,而all-important就是「最重要的」;
▲ a high/low profile 惹人/不惹人注目:點擊這里查看亮眼表達部分第3個精講詞匯回顧;
▲ opposite number 其他組織中職位相當?shù)娜耍狐c擊這里查看第5個精講單詞回顧更多相關表達;

▲ reputational crisis 聲譽危機;
▲ dump vt. 拋棄、甩掉(某人)
▲ unpopular adj. 不得人心的;

▲ unassailable adj. 無法摧毀的:即否定前綴un-+assail「攻擊」+-able「可...的」

段落大意:
扎克伯格風評不佳但地位無可撼動,這可能是臉書通過改名改善名聲的原因之一。
???????????????

???????????????
思考題參考答案
1. 臉書為什么要改名?
▲ Ambition: Facebook has outgrown the social network Mark Zuckerberg started 17 years ago and he expects people eventually to associate his firm with the “metaverse”;
▲ Weakness: The Facebook brand has become tarnished and is blamed for stoking negative sentiments. To deal with the reputational crisis, Mr Zuckerberg may decide to dump the brand name.
2. 有哪些實用表達?
▲ 科技/科技公司:
social network, social app, video hardware, metaverse, digital wallet, cryptocurrency, social media, tech titan/tech giant/big tech/tech firms
▲ 財務:
market capitalisation (market cap), revenue, share price, holding company, earner, pecuniary success
▲ 品牌營銷:
rebranding, regroup, makeover, brand, feature
▲ 實用表達:
take a back seat, stoke (up), lightning rod, opposite number, glittering success, public trust/distrust...
???????????????