【中日歌詞】ざらめ - キライキライ

ざらめ - キライキライ
聽譯:Infinity丶Galaxy
いつもと違う通知ね
和往常不同的訊息
見えなくしたの どうして
可為什么我卻收不到了
気になる気持ち分かるよね
你能懂我這份在意的心情吧
レシートを見つけちゃったの
我發(fā)現(xiàn)你藏著的收據(jù)了
友達と居たんじゃないの
你不是和朋友在一起嗎?
言い逃れはさせないから
這次我不會讓你再狡辯了
部屋に飾った寫真とオーナメント
房間里掛著的照片和裝飾
ぐちゃぐちゃにしてしまいたいよ
想發(fā)泄情緒弄亂這一切
もう我慢できないから
我再也受不了你了
消えて? 顔を見せないで
夠了? 我不想再看見你了
ごめん? なんて聞かせないで
那些抱歉的話? 我也不想再聽了
何のことって知ってるくせに
明明你什么都知道了
頭良いとこ出すなよ? 馬鹿
就別對我耍些小聰明了啊
嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 討厭? 討厭
嫌い嫌い嫌い大嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 最討厭了
何のことって知ってるくせに
明明我什么都明白了
信じた自分が大嫌い
最討厭深信愛情的自己了
1番辛いときにね
最痛苦的時候
傍に居なかったからって
莫過于你不在我身邊了
あの子が好きになった
就能隨意說著喜歡別人了
悪いのはお互い
說犯錯是“你我半斤八兩”了
そんなの詐欺師まがい
這種話只有騙子說得出口了
ああ? もう口を閉じてよ
真的夠了? 快把嘴閉上吧
部屋に散らかったままのオーナメント
散亂在房間里的是裝飾品
ぐちゃぐちゃになった心ごと
而破碎一地的是我的真心
もういっそ壊してよ
干脆就這樣毀掉算了
消えて? 顔を見せないで
夠了? 我不想再看見你了
ごめん? なんて聞かせないで
那些抱歉的話? 我也不想再聽了
何のことって言ってたくせに
明明我什么都說過了
すぐに開き直る? 馬鹿
為什么還要對我翻臉了啊
嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 討厭? 討厭
嫌い嫌い嫌い大嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 最討厭了
何のことって言ってたくせに
明明我什么都說過了
信じた自分が馬鹿みたい
可我還像個傻瓜相信著你
浮気するなら別れてよね
“敢花心? 我們就分手吧”
確かに言ってはいたけれどさ
雖然確實說過這樣的話
あっけないこんな近くに居たのに
當時你明明就在我身邊? 難以置信
嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 討厭? 討厭
嫌い嫌い嫌い大嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 最討厭了
大好きだって言ったくせにさ
明明你對我說過“我喜歡你”
消えて? 顔を見せないで
夠了? 我不想再看見你了
消えて? 顔を見せないで
夠了啊? 你給我消失啊
ごめん? なんて聞かせないで
那些抱歉的話? 去給別人說啊
終わりにしようって私がなんで
“我們之間已經(jīng)結束了”
言われなきゃいけないの馬鹿
這種話為什么非說不可啊
嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 討厭? 討厭
嫌い嫌い嫌い大嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 最討厭了
愛してるって言ってたくせに
明明你對我說過“我愛你”
嫌い嫌い嫌い大嫌い
討厭? 討厭? 討厭? 最討厭你了啊