TeacherGwen 我們一起神翻譯|9.1
He stood, expecting his back to fight it. But it didn't. Not a creak or a stiff joint anywhere. In fact he felt refreshed. Some things are like that, he thought, good-sleep places. The base of certain trees here and there; a wharf, a bench, a rowboat once, a haystack usually, not always bed, and here, now, a rocking chair, which was strange because in his experience furniture was the worst place for a good-sleep sleep.
他站起身,希望他的背能夠扛一下,但它沒有,沒有發(fā)出一點嘎吱聲,或者沒有一處關節(jié)僵硬。事實上他覺得神清氣爽。有些事情就是那樣,他這樣想著,可以睡個好覺的地方。通常是某些樹的根部,碼頭,長椅,劃艇,干草堆,并不總是床。而此地此刻,一個搖椅,這就奇了怪了,因為他的經驗告訴他家具是最不適合睡好覺的地方。
標簽: