【GPT機翻】戰(zhàn)國小町苦勞譚 (戦國小町苦労譚)- 136 [千五百七十六年 一月中旬]
書名 戰(zhàn)國小町苦勞譚
-------------------------------------------------------------------
作者: 夾竹桃
原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/
翻譯工具:ChatGPT
*機器輸出的翻譯結果UP未做任何修正,僅供試閱。標題章節(jié)號為原翻譯版的順延。*
-------------------------------------------------------------------
千五百七十六年 一月中旬 (*原文網(wǎng)頁序列號 - 153)
天正三年の元旦を迎えた。史実ならば武田軍が敗走するという歴史的合戦である『長篠の戦い』が起こった年である。
迎來了天正三年的元旦。歷史上曾發(fā)生了被稱為“長篠之戰(zhàn)”的戰(zhàn)役,具體來說是武田軍慘敗的一年。
毎年恒例の出來事ではあるが、元日の靜子邸は侍女や小間使いたちを実家に帰しているため閑散としていた。
每年都有的慣例,但是靜子的家在元旦節(jié)把女仆和傭人送回了家,所以顯得冷冷清清的。
今も靜子邸に詰めている面子と言えば、正月の勤務にのみ支給される各種祝いものと割増手當を狙う衛(wèi)兵たちと、彩のように天涯孤獨の身となり帰省先を持たぬ者のみであった。
現(xiàn)在留在靜子住所的人,只有那些想要得到正月期間的各種祝福和額外津貼的衛(wèi)兵們,以及那些像彩虹一樣,身處孤獨卻沒有回家的人。
「新年あけまして、おめでとうございます。本年もよろしくお願いします」
"新年快樂,祝你萬事如意。請多多關照。"
靜寂に包まれた靜子邸の奧の間で、靜子の聲が響いた。珍しく凜とした表情を浮かべ、口上を述べると皆に向かって頭を下げた。
在靜子的住所深處被一片寂靜所籠罩的房間里,靜子的聲音響起。她罕見地挺直了身體,宣布了一番話后向所有人鞠了一躬。
「あけましておめでとうございます、靜子様。本年もよろしくお願い致します」
"新年快樂,靜子女士。希望今年我們能再次合作愉快!"
靜子の挨拶に対し、対面に正座している四六が挨拶を返す。続いて同席している皆も、順に挨拶を述べると靜子が聲を掛けた。
靜子向對面跪坐的四六問候,四六也回以問候。接著,靜子呼喚在場的其他人依次表示問候。
「よし! じゃあ、ここじゃ寒いから居間に戻ろう」
"好的!現(xiàn)在在這里有點冷,我們回客廳吧。"
そう言うや否や、真っ先に居間へと戻り、半纏を著込むとコタツに足を突っ込んだ。
剛一說完,他就立即回到客廳,并穿上了半遮蔽的衣服,然后把腳伸進了被褥里。
事前に火を入れていたコタツは十分に暖かく、その熱を堪能しながら破顔する様は童女のようであり、とても織田家重鎮(zhèn)の威厳など感じられなかった。
提前點燃的炭爐非常溫暖,享受著那溫暖的熱量,笑容滿面的樣子就像是一個年輕少女一樣,完全感受不到織田家重臣的威嚴。
靜子に続いて彩、足満、四六、器らもコタツを囲み、血の繋がりは一切ないが真に近しい靜子の家族が勢揃いしていた。
靜子之后,彩、足滿、四六、器等人也圍著暖桌坐在一起。雖然他們沒有血緣關系,但作為靜子最親近的家人齊聚一堂。
「一応祝い肴と、お神酒(みき)が用意してあるから、四六と器は口だけつけてね??F起物だから無病息災を願ってってことで」
“我們準備了一些宴會小菜和神酒,記得只用嘴巴碰杯口哦,因為這是個吉祥物,祈求平安健康。”
靜子は禁酒令のため子供たちと同様に舌先を濕らせるのみとし、彩と足満は盃を一息に飲み干していた。
靜子因禁酒令只能像孩子一樣舔舔嘴唇,而彩和足滿則一口氣喝光了杯中酒。
「それじゃ、お料理を頂こうか。でも、元日だけなんだよね。食っちゃ寢できるのは」
"那么,我們來吃飯吧。但是只有元旦這一天可以吃吃睡睡的。"
例年であれば二日目に主君である信長や信忠への年賀の挨拶と酒宴への參加、三日以降も織田家家中同士での挨拶回りをはじめ、自領の街々での年賀を壽(ことほ)ぎ、靜子が元締めとなる各種事業(yè)の初出式にも參加するなど、年始からイベントが目白押しになっていた。
正常情況下,第二天開始,會前往拜訪主君信長和信忠并參加新年酒宴,之后幾天會開始進行各種內部拜訪,并在自己的領地里慶祝新年,同時也會參加靜子領導的各種活動和初次出場典禮等,從年初就有大量的活動。
また、信長の子である四六と器を養(yǎng)子に迎えたことで、靜子に対する周囲の対応が如実に変化していた。
同時,通過收養(yǎng)信長之子四六和器為養(yǎng)子,使得周圍對待靜子的態(tài)度發(fā)生了明顯的變化。
今までは靜子が子をもうけず、何処の家とも明確に繋がりを作ろうとしなかったため、どれほど栄達を果たそうとも一代限りの成り上がりとみられていた。
以前靜子沒有孩子,也沒有明確與任何家庭建立聯(lián)系,因此無論取得多大的成就,都被視為一代人的暴發(fā)戶。
しかし、主君筋より後継ぎを賜ったことにより、主家が靜子の家系を正式に承認したと認知された。
然而,由于從主君處得到了繼承權,因此認為主家正式承認了靜子的家族譜系。
つまりは靜子の沒後も織田家譜代の臣として遇される家となったのだ。しかも極めて主家に近く、多くの事業(yè)を抱えた権勢を誇る存在ということになる。
換句話說,即使在靜子去世后,這個家庭也成為織田家的家族成員,而且非??拷易宓暮诵?,成為一個擁有許多企業(yè)和強大影響力的存在。
これが良いか悪いかと言えば、どちらの面もあるため一概には言えないが、靜子の內心はともかく世間的には良い事と見做される。
這不能一概而論是好是壞,因為它存在兩面性,但靜子的內心雖不好說,但在社會上被認為是一件好事。
「明日からは忙しくなります。昨年末に先觸れを頂いている方だけでも一昨年の倍以上になりますし、それ以外にも靜子様と誼(よしみ)を結ぼうと、飛び込みで年賀の挨拶に來られる方に至ってはどれ程になることか……」
「從明天開始會很忙。即使是那些在去年底就預感到了繁忙的人,也將會是前年的兩倍以上,還有那些為了結交靜子小姐而跳進來拜年的人,到底會有多少人呢......」
権勢が続くと認識された瞬間から、実に様々な人間が靜子と繋がりを持とうとし始めた。節(jié)操がないと言うなかれ、『寄らば大樹の陰』という言葉もあるように、彼らも生き殘る為には手段を選んではいられない。
自權勢被認為是持續(xù)存在的那一刻起,各種不同的人們開始嘗試與靜子建立聯(lián)系。不要說沒有節(jié)操,正如“投靠大樹的蔭下”一樣,為了生存,他們也不能不選擇手段。
尤も、靜子にはいちいちそれに付き合ってやる義理など無いのだが、生來の性格故か彼女はそれを受けるつもりのようだ。
然而,雖然靜子沒有義務陪她做這些事,但由于她天生的性格,她似乎打算接受這些事情。
「夕方には蕭ちゃんが戻ってくるから、最終確認をお願いね。當日になれば、私は置物狀態(tài)になるだろうし、流石にあの人數(shù)を覚えられるとは思えないからね」
"因為蕭會在傍晚回來,所以請最后確認一下。到了當天,我會變成擺設,也不可能記住那么多人的,所以拜托了。"
「かしこまりました」
"好的,我知道了"
靜子が苦笑しつつ彩に命じる。例年、年賀の挨拶に関する一切を彩が取り仕切っていた。しかし、今年は人數(shù)が倍以上にも跳ね上がり、応対に家格を求められる人物が予定されているため、彩だけでなく蕭も加わる必要があった。
靜子苦笑著命令彩。往年,彩負責新年問候的一切事宜。但是,今年的參與人數(shù)翻倍以上,并且一些要求家庭地位的人也將到訪,因此需要蕭一同參加。
彩は靜子の家臣としては最古參であり、金庫番をも務める側近中の側近として靜子の信任を最も厚く受けているということは周知のことである。
彩是靜子家中資深的家臣,是一位非常信任靜子的得力助手,甚至擔任了金庫的工作。這是眾所周知的。
それでも彩の出自は平民の出であり、家格など無いに等しい。今までも靜子の家へ貴人が訪ねてくることはあったが、全員が実情を把握しており、彩に対して何かを口にすることなど無かった。
即使如此,彩的出身仍然是平民,沒有家庭地位可言。過去,雖然貴族會拜訪靜子的家,但他們都了解實情,沒有對彩做出任何評論。
しかし、今年からはそうも言ってはいられない。平民出の彩を矢面に立たせれば、訪問客は不満を抱き、彼女も不愉快な言動を受けることになる。
然而,從今年開始就不能這么說了。如果讓平民出身的彩站在最前線,訪客會感到不滿,她也可能遭受不愉快的言行。
そんな狹量な人物とは顔を合わせる必要はないと靜子は憤慨するが、配下の事情で主君の行動を制限する訳にはいかないと彩が申し出たため、急遽蕭に白羽の矢が立った。
靜子憤慨地表示不需要與這種狹隘的人見面,但由于下屬的情況無法限制主君的行動,彩提出了候選人,于是蕭成為了最終的選擇。
「今年はわしも同席しよう。才蔵と共に背後に控え、不心得者が余計な口を叩かぬよう、睨みを利かせてやるわ」
"今年我也要同席。我和才藏一起站在背后,盯著那些不懂規(guī)矩的人,讓他們別多嘴。"
お神酒の後は、熱燗を手酌でやっていた足満が會話に加わる。四六は口を挾まず聞き役に徹し、器は腹が満ちたのと溫かさから來る睡魔に負け、コタツの天板に顔を載せたまま眠りに落ちていた。
喝神酒后,足滿開始用手酌倒熱燗加入對話。四六沒有插嘴,僅僅當了聽眾。裝滿了肚子的酒壺和溫暖的氣息喚起了四六的困意,他趴在暖桌子上睡著了。
靜子は己の著ていた半纏を脫いで、眠り込んだ器の背に掛けてやり、別の半纏を取り出して著込むと、再び自分の席へと戻った。
靜子脫下自己穿著的半紗,把它掛在睡著的容器背上,換成另一件半紗后,再回到她自己的座位上。
「程々にしてね。うちの流儀を相手に押し付けることになるから、よほど目に余るようならお願いします。足満おじさんは兇顔と言うか、視線に殺気が宿っているように見えるから」
“不要太過分了。因為我們要把自己的流派強加給對方,如果真的太過分了,請您拜托了。足滿大叔很兇猛,甚至看起來他的目光中都充滿了殺氣?!?/p>
「……相手次第だ」
"取決于對方"
殺気を込めている自覚があるのか、靜子の指摘に足満は顔を逸らす。意外に子供っぽい足満の反応に靜子は顔をほころばせる。
靜子指出,足滿有沒有意識到自己充滿殺氣。足滿臉上不自然地移開了目光。靜子對足滿童話般的反應感到意外,并微笑了起來。
それに気付いた足満は、雰囲気を変えようと咳払いをして話題を振った。
足滿注意到這點后,便咳嗽了一聲,改變了氣氛,開始引入新話題。
「まあ挨拶の応対は面倒だが、昔と異なり靜子を娶(めと)ろうとする輩が居らぬだけでもマシか」
“雖然問候很麻煩,但是現(xiàn)在沒有像以前那樣想娶靜子的人了,這已經(jīng)算是好的了?!?/p>
以前ならばいざ知らず、今の靜子は朝廷の頂點、五摂家筆頭の近衛(wèi)家の娘であり、更に靜子本人が官位を得ている上に織田家家中でも有數(shù)の重鎮(zhèn)に収まっている。
以前就算不論,現(xiàn)在的靜子是朝廷的頂點,五攝家筆頭的近衛(wèi)家之女,而且靜子本人還獲得了官位,成為織田家中的重要人物。
戦國時代の常識に倣えば既に薹(とう)が立っている靜子だが、その地位は燦然と輝かんばかりであるため、最早おいそれと聲をかけることすら難しい。
如果根據(jù)戰(zhàn)國時代的常識,靜子已經(jīng)立志做到極致了,她的地位閃耀著光芒,難以直言聲音,因此甚至難以聯(lián)系到她。
ましてや家同士の縁を繋ぐ結婚ともなれば、主君である信長や義理の親である近衛(wèi)前久(さきひさ)の思惑も絡むため、下手に色気を出そうものなら命取りになりかねない。
更何況是連結了家族之間紐帶的婚姻,更容易受到主君信長和義父近衛(wèi)前久的意見影響,若過分地展露色彩,就可能會招致致命打擊。
「表立っては言わないだけで、玉の輿に乗らんとたくらむ愚か者は毎回おりますが、今年は摘まみだしましょうか?」
“雖然不會公開說,但每年總有計劃著坐上高升的愚蠢人,今年要不要抓住機會?”
「逆恨みされても困るからね、あの手の人間は適當にあしらえば脈がないと悟ってくれるから」
“因為被懷恨在心會很麻煩,那種人只要隨意對待他們就會意識到無望了?!?/p>
彩の言葉に靜子は苦笑しながら返す。無論、適當にあしらえるようになったのは近年のことだ。
彩色的話語,靜子苦笑著回答。當然,這種隨意處理的能力近年來才逐漸培養(yǎng)出來的。
かつて靜子が綾小路家の次期當主と內定した際、真っ先に持ち上がったのが婿問題であった。誰ならば當主の配偶者となるに相応しいかを、現(xiàn)當主である靜子の祖父や、父、叔父、伯父が議論し始めた。
曾經(jīng)靜子被確定為綾小路家的下一任繼承人時,第一個被提出的問題就是婿問題。靜子的祖父、父親、叔叔和伯父開始討論,究竟誰才適合成為繼承人的配偶。
しかし、その話はすぐに靜子の祖母のしるところとなり、年端もいかぬ靜子に當主を押し付けただけに飽き足らず、家の都合に良い配偶者まで押し付けようとは非道にもほどがあると非難した。
然而,這個故事很快就傳到了靜子的祖母那里,年紀尚輕的靜子被強行安排成為繼承人,不僅如此,還被指責要把一個對家庭有利的配偶強加給她,這種行為太過殘忍。
その甲斐あってか、靜子の婿選びは先送りとなり、男系親族が密かに相手を探すだけに留まっていた。
因此,靜子的婚事被擱置,男性親戚們秘密地開始尋找合適的婿候。
靜子とて人の子である以上、戀愛感情が無い訳ではない。當然誰かを好ましく思う事はあるし、戀愛小説や漫畫を読んで、その劇的で燃え上がるような戀に憧れる気持ちもあった。
靜子雖然是人的孩子,但并不是沒有戀愛感情。當然會喜歡某個人,也會讀戀愛小說或漫畫,憧憬那種戲劇性和燃燒感的愛情。
しかし、そんな十代の女子として當然の感情とは裏腹に、靜子には致命的な問題があった。
然而,盡管作為十多歲的女孩子的情感很自然,但靜子面臨著致命的問題。
交際経験は皆無だが、女が數(shù)人も集まれば戀愛が話題となることは必然であり、誰が好みかという話になった際に靜子が挙げた人物の名は、友人が揃って「そいつはやめろ」と口にするほどであった。
交際經(jīng)驗雖然完全沒有,但是只要聚集幾個女性,戀愛話題就必然浮出水面。當談到喜歡的人時,靜子提到的那個人名字讓所有朋友都不約而同地說:“那個人你最好不要接觸?!?/p>
靜子の姉に言わせれば、「男と見る以前に、人間として見た時點で問題がある」と語った程である。
據(jù)靜子的姐姐說,“在看待男性之前,看待他們是人類時就存在問題。”
靜子は所謂(いわゆる)、男を駄目にする女の典型例であり、多少の欠點(他人から見れば多少どころでは無い)は自分が一緒に補えば良いと思っていた。
靜子是所謂的、讓男人毀掉的典型女性,并且她有一些缺點(在別人看來不僅僅只是一些缺點),我曾經(jīng)認為只要我陪伴她就可以彌補這些缺點。
自分が良いと思う人物を口にする度、総がかりで否定されることに絶望した靜子は、10代半ばにして悟りの境地に達していた。
每次她說出自己認為好的人,靜子就會被全體否定,這讓她感到絕望,到十幾歲時她已經(jīng)達到了頓悟的境地。
即ち「自分の事を心配してくれる祖父母や両親が決めた人と戀をしよう」という、ある種諦観にも似た受け身の姿勢を持つようになっていた。
他開始采取一種類似于順從的態(tài)度,即“與祖父母或父母擔心他的人戀愛”,這種態(tài)度有點像接受現(xiàn)實。
このような経緯もあり、信長が「我が子を養(yǎng)子に」と話を持ち掛けてきた際、靜子は義務感からではなく「私を最も高く評価してくれている上様が決めたのだから大丈夫」と、むしろ安堵さえ覚えていた。
因為有這樣的經(jīng)歷,當信長提出“將我的孩子收為養(yǎng)子”的提議時,靜子并不是出于責任感,而是“因為尊敬我最高的上方?jīng)Q定了這件事,所以沒問題”,反而感到寬慰。
欠點のみを見ずに美點を探して見るという靜子の戀愛音癡は、人材発掘?人材育成という點に於いては有利に働くのだから皮肉としか言いようがない。
只看美點而不只看缺點的靜子對戀愛的無知,在人才發(fā)掘和培養(yǎng)方面可以起到優(yōu)勢,這只能說是諷刺。
「家が絡む私なんかより、年頃の彩ちゃんこそお相手を考えないとね。良いお相手を見つけてくれるよ! 上様が!」
“比起與家庭有所牽連的我,該考慮年齡到了的彩醬的伴侶問題了。我會幫她尋找一個好的伴侶的!上大人!”
自分の男性観が酷いという事は重々承知している靜子は、彩の結婚相手を信長に探して貰う算段を立てていた。しかし、當の彩自身が結婚に乗り気ではないため、話は宙に浮いたままとなっている。
靜子深知自己的男性觀念有多糟糕,因此她制定了讓信長成為彩的婚姻對象的計劃。然而,由于彩本人對婚姻不感興趣,所以這個計劃并沒有實現(xiàn)。
「結婚願望はございません。それに、今の靜子様を見ていると、心配でとても結婚などしていられません」
“我沒有結婚的愿望,而且我看到現(xiàn)在的靜子,很擔心,根本沒有辦法結婚?!?/p>
「ふっふーん! 人間は成長する生き物だよ。こう見えても私は、ちゃんと成長しているんだよ!」
「哼!人類是能夠成長的生物。雖然看起來像這樣,但是我也在認真地成長著!」
「そうですか。ならば私が所帯を持って、お側を離れても大丈夫ですね?」
“這樣啊。那么,我結婚成家,離開你身邊也沒問題吧?”
「え?。俊·?! そうなるのか……いや、ちょっと待って。やっぱり不安があるので、彩ちゃんさえ良ければ一緒にいてくれないかな?」
“哎???啊!這樣啊……等等,我還是有些不安,如果彩醬不介意的話,能不能和我一起去呢?”
「はい、承知しました」
“是的,我知道了?!?/p>
既に彩が居ない生活を想像できなかった靜子は、諸手を挙げて降參すると、恥も外聞もなく慰留を持ち掛ける。
早已無法想象沒有彩色的生活的靜子,舉起她的雙手投降,不怕羞恥和外界的看法,主動提出安撫建議。
心情を無視し、人的資源としてだけ見た場合でも、彩は靜子の急所とも言える存在になっていた。
即使無視心情,僅將其視為人力資源,彩也成為靜子的致命傷。
仮に彩が居なくなったとすれば、織田家を支えていると言っても過言ではない程の財を誇る金庫番を任せるに足る人物はそうそう見つかるものではない。
假設彩不在了,要找到一個足以支持織田家的財富,足以成為金庫管理員的人并不是那么容易找到的。
靜子を信奉する者は多くいるが、國を揺るがす程の財と権力を前にして無欲を貫ける人間という條件付けが加われば、砂漠に落とした一粒のダイヤを探すに等しい難易度となる。
信仰靜子的人很多,但若要面對動搖國家的財富和權力,還需具備不貪婪的品質,這就像在沙漠中尋找一顆遺落的鉆石一樣難。
何年も掛けて様々な狀況での振る舞いを見定めた上で選別し、次いでその地位にふさわしい教育を施してようやく金庫番を任せることができる。
經(jīng)過多年觀察和評估不同場合下的表現(xiàn),篩選出合適的人選,并給予相關的教育培訓,才能夠信任他擔任保險柜管理員。
こいつに騙されるのならば、それは自分が悪かったのだと諦められる程に信用できる人間、それが靜子にとっての彩であった。
如果被這個人騙,能夠放棄自己,認為是自己的錯,這樣信任的人是靜子所需要的亮點。
「四六はいずれ私の後を任せる事になります。良い縁を繋いで、心から信用できる人材を今から確保するようにね」
「四六將來會交由我處理?,F(xiàn)在要建立良好的人際關系,并確保能夠信任的人才?!?/p>
「はい」
"是"
靜子の言葉に四六は決然と返事をし、未だ夢の中の妹を見て、更に決意を固める様子だった。
四六聽了靜子的話,果斷回答,他看起來還在做著夢,但更加堅定了決心。
靜子はやや気負い過ぎに思える四六の様子を見て、少し不安に思わないでも無かったが、失敗も経験となると身に沁みて理解している以上、それ以上の干渉は控えることにした。
靜子看著四六似乎有些過度緊張,感到有點不安,但她已經(jīng)深刻理解失敗也是經(jīng)驗,因此決定不再過多干涉。
本當に潰れるようなことがあれば、事前に自分が支えてやれば良い。木の上に立って見る、靜子は無自覚ながら「親」と言う漢字の成り立ちに副った心情を抱いていた。
如果真的發(fā)生了像崩潰一樣的事情,事先自己支持是好的。站在樹上看著,靜子無意中抱著與“父母”這個漢字的形成相對應的心情。
「それよりも四六の側近を募集しないとね。私の側近みたいに色物集団って言われなきゃ良いんだけど」
“比起那個,還要招募四六的近臣呢。不要像我的近臣那樣被稱為奇怪的集團就好了?!?/p>
「色物とは心外だな」
"色物與心外" in Simplified Chinese.
「自分が今の時代の主流だって胸を張って言える?」
你能自豪地說自己是現(xiàn)代主流嗎?
「…………忠義の臣ではある」
"我是一個忠義的臣子" - Simplified Chinese translation.
たっぷりと間を置いて返事をした足満だが、靜子と目線を合わせようとしない時點で、規(guī)格外の存在だと認めているようなものだった。
足滿回答時,長時間保持沉默,并且沒有試圖與靜子對視,這表明他身為異類得到了認可。
「自分で言うのもなんだけど、私が色物だから『類は友を呼ぶ』で皆が集まったのかな?」
「雖然說自吹自擂也沒什么意義,但是我是個有點特別的人,說不定就是因為『物以類聚』大家才會聚在一起的吧?」
「世間に顔向け出來ぬような事をしているでもなし、色物であったとして恥じる必要など有りはせぬ」
“沒有做出讓自己無法面對世人的事情,也不需要因自己的特殊而感到羞恥?!?/p>
「ま、そうだね。あ! そうそう新年初勝負をしようよ!」
“嗯,沒錯。??!對了,讓我們來進行新年的第一場勝利吧!”
「また將棋か。わしは構わんが、毎度負けると判っているのに、良く続くものだな」
"又下將棋啊,我不介意,但每次都知道自己會輸,真是不錯的堅持啊。"
「駒落ち無しの平手で指せるようになったんだから、今に吠え面かかせてあげるよ」
“既然已經(jīng)能在沒有棋子提著的平手棋局中下好棋了,那么現(xiàn)在我就會讓你狼狽不堪了?!?/p>
「ふっ……それは楽しみだ」
“呼……那可真是令人期待的啊?!?/p>
足満の余裕綽々と言わんばかりの態(tài)度に、靜子が精一杯の虛勢を張る。
靜子竭力擺出一副想要顯示出自己還有余裕的姿態(tài),可足満卻好像什么都看穿了一樣。
足満にとっては子供がムキになっているようで、むしろ愛らしいとさえ思えるため、彼が靜子をからかうのをやめることは當面ないだろうと思われた。
對足滿來說,孩子變得很固執(zhí)似乎更加可愛,因此他暫時不會停止取笑靜子。
「くっ! ビール造りが軌道に乗ったからって油斷していると足元を掬われるんだからね!」
“咦!即便啤酒釀造業(yè)已步入正軌,可若有怠慢,還是會被人趁虛而入的!”
まるで相手にされていないと悟った靜子は、自分の得意な方面から攻めることにした。
頓時意識到自己被忽視了的靜子決定從自己擅長的方面開始進攻。
日本酒よりもビールを好む足満は、同じく酒好きのみつお(こちらは酒と名のつくものは全て好き)と結託してビール造りに精を出していた。
喜歡啤酒勝過清酒的足滿,聯(lián)合同樣愛酒的光男(所有名字帶“酒”的東西都喜歡),致力于啤酒釀造。
現(xiàn)代の酒稅法とは異なり、個人的な研究範囲に於ける酒造は課稅対象とならない。
與現(xiàn)代酒稅法不同的是,個人研究范圍內的釀酒不受稅收的影響。
いずれ織田領の特産となる産業(yè)の研究だと嘯(うそぶ)けば、誰憚(はばか)ることなく堂々とビール造りに取り組めるのだ。
如果我說我們正在研究最終會成為織田領特產(chǎn)產(chǎn)業(yè)的話,我們就可以毫不猶豫地大膽地投入啤酒釀造業(yè)。
たとえ製造分の全てを、自分達で消費するだけの結果となっていてもだ。
即使所有生產(chǎn)品都只消費自己,也是可以的。
他者に理解を求めない足満の態(tài)度に危機感を抱いた靜子は、彼をビール製造の総責任者に任命した?!毫訾摔蜃鳏搿护趣いρ匀~があるように、ある程度の地位に就けば、それに相応しい振る舞いをするであろうことを期待しての措置だった。
靜子對足満不尋求他人理解的態(tài)度感到危機,因此任命他為啤酒制造的總負責人。正如有句話說的那樣,“身份造就人”,在一定程度的地位上,人們期望他們會表現(xiàn)出相應的行為舉止。
最新の設備と人員を與えられ、予算も付いて立派な事業(yè)體としての體裁が整うと、開き直ったのかそれとも期待に応えようとしたのか、一転して拡大路線に舵を切ってホップ畑や大麥畑を整備し、それとは別に大豆畑にも手を入れ始めた。
給予最新設備和人員,同時配有預算,使得企業(yè)以其壯麗的規(guī)模得以組建。究竟是因為逆來順受還是要滿足期望,他們開始改變方針,開始整理啤酒花田和大麥田,并另外開始涉足大豆田。
「枝豆は丹波の黒豆に限る!」
“枝豆只限于丹波黑豆!” translated to Simplified Chinese is: “枝豆只限于丹波黑豆!”
ビールのつまみに枝豆を欲し、戦略物資ともなる大豆を若いうちに収穫して枝豆にし始めたのを見て、靜子は頭を抱えることになった。
啤酒的小吃中想要枝豆??吹酱蠖共粌H是戰(zhàn)略物資,而且還在年輕時就收獲并開始制作枝豆,靜子感到很頭疼。
足満の言う『丹波の黒豆』とは丹波黒とも呼ばれる品種であり、豆は大粒で丸く、口當たりの良い食感を持ち、表面に白く粉を吹いたような見た目をしている。
所謂足滿口中的“丹波黑豆”,是一種叫做丹波黑的豆類品種。這種豆子又大又圓,口感很好,表面看起來像是吹上了白色的粉末。
現(xiàn)代に居た際にそれを口にした足満は、丹波の黒豆に惚れてしまった。古くから篠山地方で栽培され、年貢として納められていたと足満は図書館通いで得た知識を語った。
當現(xiàn)代,足滿口中提到后,便對丹波黑豆愛不釋手。他在圖書館里了解到,這種豆子自古以來就在篠山地區(qū)栽培,并作為租稅繳納。
しかし、丹波黒のルーツは江戸時代に波部六兵衛(wèi)と波部本次郎らが生み出した優(yōu)良な品種『波部黒(はべぐろ)』にあると言われている。
然而,據(jù)說丹波黑的根源可以追溯到江戶時代波部六兵衛(wèi)和波部本次郎創(chuàng)造的優(yōu)良品種“波部黑”。
農(nóng)業(yè)に関しては祖父より徹底して英才教育を受けていた靜子は、それ故に戦國時代には丹波の黒豆が存在しないと語って聞かせた。
靜子在農(nóng)業(yè)方面接受了比祖父更徹底的英才教育,因此她說丹波黑豆在戰(zhàn)國時代不存在。
それを聞いても足満の情熱が翳(かげ)る事は無かった。それでも『波部黒』の元となる在來種があるはずだと主張し、無理を言って明智光秀より豆を融通して貰うと、自分達で作り出すと息巻いて畑に植え付けてしまったのだ。
即使聽到那話,也沒有使得足滿的熱情受到陰影。盡管如此,他們堅稱一定有能成為“波部黑”的本地種子,并強求明智光秀答應他們提供豆子,最終種植在陸地上并制成了產(chǎn)品。
「かつての丹波の黒豆には劣れども、手塩にかけたビールと枝豆! わしは今、最高に人生を満喫しておる」
“雖然不及過去丹波的黑豆,但自己親手釀制的啤酒和枝豆!我現(xiàn)在正盡情享受著生活的最高境界?!?/p>
厳しい寒さの中、わざわざ氷室(ひむろ)の中でキンキンになるまで冷やした湯呑にビールを注ぎ、同じく秋口に収穫して冷凍しておいた枝豆を解凍し、塩ゆでした枝豆を頬張る。
在嚴寒的天氣里,倒入啤酒到事先冷藏在冰室中冷凍至冰冷的茶杯中,然后解凍之前在秋季收獲的毛豆,加鹽燙熟之后品嘗。
コタツで溫まりながら枝豆を食べつつ、冷たいビールを流し込む。まごうこと無きおっさんスタイルを貫く足満に、靜子はため息をついて、せめてもの反撃に嫌味を言った。
一邊坐在被爐里取暖,一邊吃枝豆,喝冰涼的啤酒。足滿堅持著絕對的中年男人風格,靜子嘆了口氣,做出了一些反擊的挖苦話。
「足満おじさん、中年っぽいよ」
「足滿叔叔,有點中年的樣子」
「中年……」
「中年……」 can be translated to Simplified Chinese as「中年……」. Since this phrase is already in Chinese characters, there is no need to translate it further.
靜子の一言が予想以上の効果を上げた。普段の仏頂面が噓のように足満は悄然と項垂(うなだ)れてしまった。
靜子的一番話產(chǎn)生了預想以上的效果。平常嚴肅的足満像謊言一樣默然低頭。
わしは腹も出ていないし、禿げてもおらぬ、加齢臭も漂ってはおらぬはずなどと小聲で呟いている様子を見るに、足満が抱く中年のイメージは現(xiàn)代のそれに固定されているようだった。
看足滿的樣子,他小聲地喃喃自語:“我肚子也沒出,也沒有禿頭,也不應該散發(fā)著老年人的氣味?!边@表明中年人的形象在現(xiàn)代似乎已經(jīng)固定下來了。
男性にとって中年という言葉は禁句なのかなと思いつつ、靜子は致命的な精神的ダメージを負った足満の背中をさすりながら、彼の小聲にいちいち大丈夫と追認することで慰める。
男性中年這個詞是禁忌嗎?雖然這樣想,但靜子一邊揉搓著足滿受到致命的心理打擊的背脊,一邊逐句認同他微弱的聲音以此來進行安慰。
彩と四六は初めて見る足満の醜態(tài)に、真夏に雪でも降ったかのように見入ってしまっていた。
彩和四六第一次看到足滿的丑態(tài)時,就像夏天下雪一樣被吸引住了。
皆が抱く足満のイメージと言えば、質実剛健かつ冷酷非情であり、必要とあらばたとえ赤子であっても眉一つ動かすことなく斬り捨てる人物だ。
眾人對足滿的印象是堅實、穩(wěn)重、冷酷無情的,如果必要的話,即使是嬰兒,也會毫不動搖地斬殺。
その要不要の判斷ですら基準が自身になく、靜子にとってメリットがあるか否かで決定している節(jié)があり、たとえ信長からの命であろうとも靜子にとって害となると判斷すれば躊躇なく反抗する。
甚至在判斷是否有必要的時候,她連判斷的標準都沒有,只會以決定對靜子是否有益為依據(jù)。即使是信長下的命令,如果判斷為對靜子是有害的,她也會毫不猶豫地反抗。
基本的にお人よしの靜子と異なり、他の人々が忌避するような行為であっても必要ならば率先して手を染めるなど、暗部を擔う人物と言うのが余人の抱く足満像であった。
與本性善良的靜子不同,足滿的形象是擔負著暗部工作,即使是其他人回避的行為也會主動參與其中的人物。
為政者と言うのは綺麗ごとだけでは務まらず、飴と鞭の鞭部分ばかりを進んで引き受けてくれる足満の存在は、靜子の不足を補う不可欠のものであった。
執(zhí)政者不僅僅是說些空話就可以勝任的,對于樂于接受獎懲并充分發(fā)揮作用的足滿來說,他是補充靜子不足的必不可少的存在。
ゆえに誰からの悪評をも意に介さぬ足満が、こうまで意気消沈している様など皆が想像できる範疇を超えていた。
因此,即使是那些不介意來自任何人的惡評的足滿,也已經(jīng)超出了每個人的想象范圍,因為他們似乎變得沮喪了。
「私はいつも『おじさん』って呼んでいるけど、もしかしてそれも嫌だった?」
“我總是稱呼你為‘大叔’,但這樣做你會不會討厭?”
「それは構わぬ?!盒「袱丹蟆护饶饯盲皮欷皮い毪壤斫猡筏皮い毪韦扦?。しかし、中年は違う。わしはテレビで嫌と言うほど見てきたのだ、だらしなく突き出した腹に脂ぎった肌、娘からも臭いから洗濯物を別にしてくれと言われる存在。わしは決してあのようにはならぬ! それに、中年と言えばみつおのようなイメージだろう?」
“那沒關系。我理解你是稱呼我為‘小父親’。但是,中年則不同。我在電視上已經(jīng)看膩了那些松垮的大肚腩、油膩膩的皮膚、連女兒都說會有異味,要求單獨洗。我絕不會變成那種人!而且,中年難道不是像光男這樣的形象嗎?”
「ああ! 五郎さんもみつおさんを『おっさん』って呼ぶもんね。たまに鶴姫ちゃんが凄い目で見ているけど、本人は気付かないものなのかな?」
“啊!五郎先生也叫Mitsuo先生‘大叔’啊。有時候鶴姬會瞪他一下,但他本人好像沒注意到?”
「五郎は鈍い。それに言われている本人のみつおが気にせぬのだから構わぬのだろう。それよりも、みつおの家族自慢の方が辟易するわ」
「五郎很遲鈍。再加上主角光著自己不在意,所以應該不用在意。與此同時,光著自己家人的炫耀更讓人感到疲倦?!?/p>
「私も縁側で話しているみつおさん達を後ろで眺めていたけど、あれは凄いよね。良く毎日そんな細かいところまで見ているなって感心するのと、溢れんばかりの愛情とそれを表現(xiàn)する美辭麗句で胸焼けしそうになったよ」
「我也看著在縁臺上聊天的光男等人,那真是太棒了。我想,能夠每天關注這么多細節(jié),真是令人欽佩。他們充滿愛意的話語和美麗的辭藻,讓我感到很有壓力?!?/p>
「一度として同じ臺詞を口にせぬのに、全體としては同じことを繰り返し述べるのだから、付き合わされる方は堪ったものではないがな」
“雖然從未說過同樣的話,但總體來說,重復了相同的事情,所以被迫接受的人實在是忍受了很多?!?/p>
「鶴姫ちゃんも、今や一男一女の母になっているんだから驚くよね。隨分と身體も丈夫になったみたいだし」
“鶴姬小姐現(xiàn)在已經(jīng)成為一男一女的母親,相信你一定很驚訝??雌饋硭纳眢w也變得很健壯了?!?/p>
順調に話題が逸れていることに安心しつつ、みつおの名が挙がったことで靜子はふと思い出していた。
順利地話題離題讓靜子感到安心,然而當聽到了光男的名字,她突然回憶起了之前的事情。
みつおの妻である鶴姫は、長女を産んだ後、數(shù)年を空けて長男、椿丸(つばきまる)を出産している。嫡男を望んだ鶴姫に対し、授かったのは女児であったため、再び妊娠を望んだ鶴姫に対し、みつおが體調を戻すことを最優(yōu)先した結果であった。
三尾的妻子鶴姬在生下長女后數(shù)年間間隔生下長男椿丸。鶴姬希望要個長子,但所得的只有女兒,重新懷孕后由于三尾優(yōu)先考慮身體健康,結果一直未能生育。
もとより若齢出産過ぎて母體に極度の負擔が掛かったのだ、靜子が病院を作っていなければ天に召されていただろうことは疑いようもない。
從一開始,年輕的產(chǎn)過于苛刻,使母體受到極大的壓力。毫無疑問,如果靜子不開設醫(yī)院,則不會在天國召喚她。
しかし、立派な世継ぎを産むことこそが己の存在意義の第一であると、強迫観念にも等しい程に刷り込まれている鶴姫にとっては、なかなかに認めがたいことであった。
然而,對于深受強迫癥困擾的鶴姬而言,生下一位出色的繼承人才是其存在的首要意義,這一點是極其難以承認的。
その為、みつおは毎日鶴姫に寄り添い、如何に自分が鶴姫を大事に思っているかを説き、愛を囁き、獻身的に世話をすること三か月。ようやく鶴姫が自分を曲げて、療養(yǎng)期間を設けることを受け入れた。
因此,三月中,Mitsuo 每天都會依偎在鶴姬身邊,向她解釋他是如何重視她,耳語愛意并無私地照料她。最終,鶴姬終于被感化,同意設定康復期。
しかし、その折の副作用も発生しており、鶴姫が抱くみつおへの愛情は偏執(zhí)の域に達してしまった。
然而,那時發(fā)生了副作用,鶴姬對三津尾的愛成為偏執(zhí)的地步。
現(xiàn)代ならば獨占欲からヤンデレにでもなるのだろうが、そこは奧ゆかしい教育が施された良家の子女、異常な過干渉とはならずに一歩引いた立ち位置に踏みとどまっている。
現(xiàn)代的話,也許會因為占有欲變成病嬌,但他是受到過優(yōu)雅教育的良家子女,不會變成過度干涉的人,能夠保持適當?shù)木嚯x。
そして、みつお自體も重すぎる妻の愛を受け止めるだけの度量があった。同じ年ごろであったなら到底成し得ないことだが、二回りも年上であるため、全てを包み込む大人の余裕があった。
然后,由于三男自身也有足夠的胸懷接受妻子沉甸甸的愛。如果他們年紀相近,這是絕對不可能實現(xiàn)的,但由于他比她年長兩圈,因此他有成熟大人的從容來容納一切。
誰の目にも仲睦まじいおしどり夫婦だが、現(xiàn)代の価値観を引きずっている(イタリア人なみに露骨な)みつおの愛情表現(xiàn)は、戦國時代の人々には刺激が強すぎた。
他們是雙雙眼中都充滿著親密無間的夫婦,但是,就像意大利人那樣毫不掩飾的他的愛情表達,卻在現(xiàn)代價值觀的沖擊下,對于戰(zhàn)國時代的人們而言太過強烈了。
「みつお様は……その……情熱的な方ですから」
「三尾先生是……那個……很有熱情的人」。
「彩ちゃん。無理に褒めなくても良いよ。あれは誰が見ても行き過ぎているから……ね?」
"彩醬,你不用強迫自己去夸贊別人。畢竟那件事情對任何人來說都過分了……對吧?"
彩もみつおと鶴姫が連れ添っているところを見たことがあるのか、珍しく頬を染めて眉根を寄せていた。
看到彩蛩和鶴姬手牽手地走在一起,他很少有的臉上泛起了紅暈,眉頭緊皺著。
この時代に於ける武家の女と言えば世継ぎを産み、主人が踏み入らぬ奧向きの一切を取り仕切って、家を守るのが役目である。
在這個時代,武家的女性通常被認為是生育繼承人、管理家內事務和保衛(wèi)家族的重要人物。
男が外、女は內へと分業(yè)が為されており、その関係性は男女と言うよりも相棒に近い。
男人在外面,女人在內部分工,其關系更像是搭檔,而非男女關系。
勿論、淺井長政とお市、豊臣秀吉とおね、前田利家とお松のように、お互いに好き合って夫婦となった例もある。
當然,也有像淺井長政和小市、豐臣秀吉和小姍、前田利家和小松這樣互相喜歡并成為夫婦的例子。
しかし、それらが後世にまで伝わっているのは、珍しいことであるからこそ記録に殘っているという側面があった。
然而,這些記錄流傳到后世是罕見的事情,所以它們被留存下來。
その上で、それらを遙かに上回るのがみつおと鶴姫であった。畜産試験場で働くみつおに、手製の弁當を持って日參する鶴姫。
而更加出色的是Mitsuo和Tsuruhime。Tsuruhime每天帶著自制的便當去畜牧試驗場給Mitsuo送飯。
天気の良い日には、木陰でみつおの膝に座った鶴姫が、みつおの口へ手ずから料理を運ぶ姿が見受けられる?,F(xiàn)代であったとしても、流石に胸焼けするような光景であるため、この時代の人々にとっては言わずもがなであろう。
在天氣好的日子里,可以看到鶴姬坐在樹蔭下,將食物親手送到蜜夫嘴里。即使在現(xiàn)代,這仍然是一幅令人胸口發(fā)悶的景象,對于那個時代的人民來說,這是毋庸置疑的。
「親馬鹿ならぬ嫁馬鹿よ! アレはな」
"不是親愛的,是我這傻媳婦!那個啊" translated to Simplified Chinese is "不是親愛的,是我這個傻媳婦!那個啊".
「流石にそれは言い過ぎ、愛妻家って言わないと」
「那說得太過了,你應該說‘愛妻之人’」
「そんな生ぬるいものか! かつて『刑事コロンボ』とやらも、えらく嫁自慢の長い男だと思ったが、みつおのそれは度が過ぎる」
“這種軟弱的東西什么鬼!曾經(jīng)連《刑事科羅罰》這樣的家伙也覺得他是個寵妻自愛的男人,而光大的則太過分了?!?/p>
疲れたように重いため息をつく足満を見て、彼をビール造りに誘ったばかりに惚気話の餌食となった足満を少し哀れに思った。尤も代わってやる気などさらさらないのだが。
看著疲憊地嘆息的足満,被邀請去釀啤酒而變成了炫耀自己的話題的他有些可憐。盡管他根本沒有換得起人家積極的態(tài)度。
「そんなに凄い方なのですか? そのみつお殿というお方は」
"他真的那么厲害嗎?Mitsuo先生”
唯一、みつおと鶴姫の関係を目の當たりにしたことのない四六が首を傾げつつ疑問を口にする。
唯一,四六目睹過還沒有見過光與鶴姫之間的關系,他們搖頭并詢問疑問。
「うーん。人品も卑しくないし、優(yōu)れた技術も持ち合わせ、家庭人として考えた時には理想的な父親なんだろうけど……」
「嗯。他的人品不低,技術也很出色,從家庭人的角度考慮,他應該是一個理想的父親吧……」
珍しく靜子が言いよどむ。それでも何とか次の言葉を絞り出した。
珍子罕見地結巴了一下。但她還是勉強說出了下一句話。
「母親として、あれを見せても良いのか悩むところだけれど、何事も経験だよね。みつおさんに會うのなら、その後に何も予定の無い日にしなさいね」
“作為母親,雖然對于讓孩子看到那個東西有些猶豫,但經(jīng)歷對于一切都很重要。如果要去見Mitsuo先生的話,記得安排在之后沒有其他計劃的日子哦?!?/p>
「判りました。いずれ時機を見て伺うことにします、靜……母上」
“我明白了。我會在適當?shù)臅r機前來拜訪,靜老師......媽媽?!?/p>
四六は靜子様と口にしかけて、慌てて言い換える。四六が靜子を母と呼ぶようになったのは、年の暮れに慶次にそそのかされて靜子の自室を訪ねたのがきっかけであった。
四六急忙對靜子說道:“我是說……”他試圖改口道。“四六稱呼靜子為母親,這是因為在年末被慶次慫恿拜訪了靜子的房間?!?/p>
四六は長く逡巡したのち、これまで自分達が受けた恩を少しでも返したいと申し出た。そこで靜子は自分の事を母と呼んでくれるのならば、それが最高の禮となると伝えた。
四六猶豫了很久,最終表示希望能夠稍微回報一下自己所受的恩惠。于是靜子說,如果您能稱呼我為母親,那將是最大的恩惠。
贅沢を言えば器のように自発的に母と呼んで欲しいのだが、性別の異なる男の子であり、難しいだろうと考えた結果であった。
如果奢侈一點的話,我希望能夠像對待器物一樣自然地稱呼我的媽媽,但考慮到我是一個性別不同的男孩,這似乎很難實現(xiàn)。
子供を産むどころか、戀人すら居ない自分が母親の役目を果たせるのかという不安もあったが、やらずに迷うよりはやって悩む方がマシだと割り切った。
不僅沒有生孩子,甚至沒有男朋友,我曾經(jīng)也擔心自己是否能夠扮演好母親這一角色。但我決定還是做了,因為相比猶豫不決,做了再面對問題總比不做強。
「みつおさんに會いに行く前には、必ず私に聲を掛けること。予想以上にきついからね、溫かいご飯とお風呂を準備しておいてあげる」
見 Mitsuo 先生之前一定要先和我打招呼。因為那里可能會比你預想的更辛苦,所以要準備好溫暖的飯菜和洗澡。
そう言って靜子は微笑んだ。子供の行動を見守り、その後のことに心を巡らせる様はまさしく『母』の姿であった。
這樣說著,靜子微笑著。她注視著孩子的行為,思考著之后的事情,這是一個真正的“母親”的形象。
家族水入らずの正月気分は終わりを告げ、正月二日目は早朝より鉄火場の気配となっていた。下々の身分ならば最低限の挨拶以外はすることもなく、ゆっくりと體を休める事が出來るのだが、織田家有數(shù)の重臣である靜子に與えられた休暇は一日のみであった。
家族水不進的新年氣氛已結束,正月第二天一早就充滿了忙碌的氣息。如果你是下層身份,除了最基本的問候之外,你也沒有什么可做的,可以慢慢地休息身體。但對于織田家庭重臣之一的靜子而言,休假只有一天。
今までは信長が岐阜城に居たため、それほど時間を掛けずとも年賀の挨拶に赴くことが出來ていた。
之前因為信長在岐阜城,所以去拜年并不需要花費太多時間。
しかし、今年は信長が安土におわす為、最低限の供を引き連れ、荷物を積んだ馬に跨って丸一日以上を掛けて出向く必要があった。
然而,今年為了迎接信長到安土城,我們必須帶著最少的供品,騎著載著行李的馬花上一整天以上的時間去外出。
こうした経緯もあり、靜子自身が二日目の応対に忙殺されることも加味し、例年信長へ二日目に挨拶をしていたのだが、七日目にすることとなった。
由于這些經(jīng)歷,考慮到靜子自己忙于處理第二天的應對,通常她都在第二天向信長致意,但這次改為在第七天。
対外的には東國征伐の結果に対する罰とされているが、內実は靜子の負擔を少しでも減らすための配慮であった。
對外宣稱為對東國征討結果的懲罰,但其內在是為減輕靜子的負擔而做出的考慮。
例年通り靜子の家臣達も二日になると、次々と戻ってくる。彼らは靜子へと年賀の挨拶を済ませると、來客を迎えるための準備に奔走することになる。
像往常一樣,靜子的家臣們在第二天陸續(xù)回來。他們向靜子拜年之后,就忙于準備迎接客人。
主だった織田家の重臣は、前日から安土入りしており、この日に靜子の許を訪ねてくる者は近隣の有力者の他、公家達の遣いなどが列をなしている。
主要的織田家重臣們從前一天開始就已經(jīng)抵達安土城了。除了周圍的有權勢者外,前來拜訪靜子的人還包括公家們的使者等等。
昨年より準備していたとはいえ、何か不手際があれば靜子の名譽に傷がつくため、侍従達は殺気立っていた。
雖然比去年準備得更充分,但如果有任何差錯,將會損害靜子的聲譽,因此侍從們都開始生氣了。
戦場さながらとなった二日、三日が過ぎると來客は一段落するため、今度は靜子が荷物を纏めて安土へと出立することとなる。
度過了仿佛戰(zhàn)場一般的兩三天后,來客逐漸減少,于是靜子準備好行裝,準備前往安土。
中でも正月三日に至っては、信長への挨拶を済ませた織田家の関係者が直接赴いたり、名代を遣わせたりするため、気の抜けない応対で疲労困憊となった靜子は、荷作りをしながら柱にもたれ掛かって休息を取る。
特別是到了正月三日,為了完成向信長的問候,織田家的相關人員直接前往或派代表前往,因此靜子因為無法松懈的應對而感到疲憊不堪,一邊打包行李一邊倚在柱子上休息。
かつて靜子は信長から拠點を安土へ移すという話を聞かされた際に、尾張の本宅以外に各拠點に対して別宅を構えることにした。
曾經(jīng)在靜子聽說信長要將基地遷移到安土時,她決定為每個基地建造一座別墅,除了尾張的本宅。
信忠のお膝元である岐阜、帝のおわす都であり、義理の父である前久も利用する京屋敷、そして主君たる信長の拠點たる安土にも屋敷を作るよう指示を出していた。
在信忠的故鄉(xiāng)岐阜,和皇帝所在的都城,以及義父前久也利用的京屋敷,信長作為主君的據(jù)點安土,他都下令建造住宅。
ここで意外な人物が活躍することとなる。早い時期から靜子と誼を結び、信用を勝ち得た商人として、久次郎は近江でも名の知れた大店の主となっていた。
在這里,意外的人物開始大顯身手。久次郎是一位早期與靜子結交并贏得信任的商人,他在近江成為了著名的大商店老板。
さまざまな事業(yè)を扱う靜子に対応するため、これという商材を定めず、様々な領域の商品を調達する現(xiàn)代で言う総合商社のような業(yè)態(tài)を取った異例の商會、屋號を『田上屋(たなかみや)』と稱する。
為適應經(jīng)營各種業(yè)務的靜子,這家稱為“田上屋”的不同尋常的商會采取了類似現(xiàn)代綜合商社的業(yè)態(tài),沒有固定的商品,而是采購各領域的產(chǎn)品。
彼は屋號の由來となった田上山の檜材を一手に扱う靜子の総代理店となり、彼の差配によって良質な木材を供給する體制を作り上げることで、莫大な利益を上げた。
他成為靜子的總代理,在處理以田上山檜木為來源的店名下一手供應優(yōu)質木材的生意中取得了巨額利潤。
靜子に関する産品で、一定以上の規(guī)模の取引をしようとすると、田上屋を通さねば調達できない。こうした特権に浴しながらも、久次郎は手を緩めなかった。
在涉及到靜子的產(chǎn)品,如果想要進行一定規(guī)模的交易,必須經(jīng)過田上屋才能采購。盡管享有這種特權,久次郎并沒有放松他的努力。
売り手良し、買い手良し、世間良しの三方よしの教えを守り、自分を頂點とした組織を作り上げて再配分することで、地域一帯の名士として成り上がり、周囲を味方に付けることに成功した。
賣方好,買方好,世間好的三方共贏原則得以遵守。創(chuàng)建一個以自我為中心的組織,再次分配資源,成為當?shù)氐拿鳎⒊晒Φ刳A得了周圍的支持。
そんな男が、靜子の安土進出の報を聞いて放っておくはずがない。早速名乗りを上げると、靜子の安土屋敷の全てを自分が賄うと宣言した。
聽到靜子將進駐安土的消息后,這樣的男人不可能坐視不理。他立即站了出來,宣稱愿意承擔所有靜子的安土住所的費用。
田上山の檜材をふんだんに用い、建築中もずっとのぼり旗を立てて、田上屋の名前を織田家に與(くみ)する勢力の隅々にまで知れ渡らせることに成功していた。
成功地大量使用田上山的檜木,在建筑過程中一直懸掛旗幟,使田上屋的名字傳遍了與織田家有關的各個角落。
靜子と言う注目の的に対して現(xiàn)代で言うスポンサーになることで、自分の名前と商い及びその隆盛ぶりを喧伝してみせた訳だが、靜子は久次郎のご恩返しと言う言葉を真に受けて義理堅い人だと思っている。
通過成為現(xiàn)代所說的贊助商支持靜子這個備受矚目的人物,展示自己的名聲、商業(yè)及繁榮,但靜子認為久次郎是一個忠于義理的人,并誠摯地接受他的恩惠。
事実として靜子は無償で立派な屋敷を得て、久次郎は織田領各地の有力者に便宜を図れば恩義を感じてお返しをしてくれる義理堅い信用できる商人だと宣伝でき、周辺地域の人々を人足に雇うことで雇用を生み出し、見事三方よしを體現(xiàn)してみせたのだった。
作為事實,靜子得到了一幢華美的住宅,而久次郎則通過為織田領的有勢力者提供方便來贏得了他們的感激之情,并且被宣傳為一個忠誠可靠、值得信賴的商人。他通過雇用周邊地區(qū)的人們來創(chuàng)造就業(yè)機會,成功地實現(xiàn)了三贏局面。
そのような曰く付きの物件である安土の邸宅に、靜子達一行が到著したのは五日の夕刻になろうかと言う時であった。
靜子一行到達安土府邸,這是一個有故事的房屋,時間大約是五日傍晚。
「さて、明後日の晝から挨拶だから、それまではゆっくりしようか」
“那么,因為后天中午有問候,所以在那之前我們放松一下吧。”
そう呟いた靜子が、実際にゆっくりと休息を取れたのは四半刻(30分)だけであった。
靜子喃喃自語道,實際上只有半小時的緩慢休息時間。
「お休みのところ、申し訳ございません。靜子様へ年賀のご挨拶をしたいとお申し出の方々がいらっしゃっております。如何いたしましょうか?」
“很抱歉打擾您休息了。有人表示想要向靜子女士拜年,請問我們該怎么處理呢?”
「……流石に今からは無理ですが、お名前を控えてこちらから連絡を差し上げると伝えて貰える?」
「……雖然現(xiàn)在可能有些倉促,不過能否留下您的名字,我會回去聯(lián)系您的?」
予想だにしていなかった大勢の訪問客に、使用人たちは大慌てすることとなる。最優(yōu)先は明後日の午後に予定されている信長との謁見であるため、それ以外については優(yōu)先順位を付けて対応する必要がある。
意想不到的眾多訪客讓使用人們陷入了大混亂。最優(yōu)先的是與信長的會面,已經(jīng)定在后天下午,因此必須對其他事項按優(yōu)先順序進行處理。
別宅でも挨拶を受けるとは考えていなかった靜子は、使用人たちも最低限しか連れておらず、多くは現(xiàn)地で採用した住み込みのものだけである。
靜子沒有想到即使在別墅里也會受到問候,只帶了最少量的使用人,大多數(shù)使用的都是當?shù)毓蛡虻淖〖夜と恕?/p>
失禮のない対応ができる人數(shù)を想定しつつ、訪問者の一覧を眺めていると、あり得ない人間の名前が記されている事に気が付いた。
在假定有能夠提供得體的服務的人數(shù)的前提下,當查看來訪者名單時,發(fā)現(xiàn)了一些不應該出現(xiàn)的人名。
「え??? 何でこの人の名前が載っているの?」
"什么?這個人的名字出現(xiàn)在哪里了?"
訪問者名簿の中ほど、そこにはこう書かれていた。神戸三七郎、と。
訪客名冊的中間,寫著神戶三七郎這個名字。