【死亡細(xì)胞】2.3A測(cè)小更新日志翻譯(日期:3.11、3.12、3.17)
2.3.2和2.3.3(3月11號(hào)和12號(hào)更新內(nèi)容)
The Bad Seed:Fixed a crash occuring on Mushroom Boi.
壞種子:修復(fù)了一個(gè)蘑菇君導(dǎo)致的崩潰。?
Fatal Falls:Fixed a crash related to Ferryman's Lantern and Backpack mutations.?
致命墜落:修復(fù)一個(gè)冥河提燈和背包變異互動(dòng)時(shí)導(dǎo)致的崩潰。
Fatal Falls:Fixed several Scarecrow crashes.?
致命墜落:修了幾個(gè)稻草人有關(guān)的崩潰。
Fixed soft-lock occuring when glitching on top of un-deployed Vines.?
修復(fù)了在未激活的藤蔓的頂端時(shí)可能產(chǎn)生的軟鎖。
Fixed a crash with Hayabusa's Gauntlet.?
修復(fù)了一個(gè)隼之拳套導(dǎo)致的崩潰。
Fixed a soft-lock occuring when teleporting out of the boss room with Phaser on Conjonctivius.?
修復(fù)位移腫脹眼魔導(dǎo)致離開(kāi)Boss房間而導(dǎo)致的軟鎖。
Fixed a crash on Tentacle Whip.?
修復(fù)一個(gè)觸手導(dǎo)致的崩潰。
Fixed a crash occuring when opening the "additionnal content* panel in the main menu.?
修復(fù)當(dāng)你打開(kāi)主界面的附加內(nèi)容時(shí)崩潰的問(wèn)題。
Fixed several rare crashes.?
修復(fù)一些很罕見(jiàn)的崩潰。
Community suggestion:Included several player-suggested rewording for mutations. English only for now.?
社區(qū)建議:在測(cè)試版期間現(xiàn)在所有的新東西都是英語(yǔ)的了,感謝一些玩家提供的英文翻譯。
(注:在此之前,新東西的描述有時(shí)候是法語(yǔ)有時(shí)候是英語(yǔ)有時(shí)候混著來(lái)。)
Prevented elite Demolishers to spawn with the cage elite skill.?
現(xiàn)在爆破手精英不會(huì)出現(xiàn)帶框。
Allow off-screen attack indications even if on-screen indications are disabled. Both can still be disabled separately in the menu.
現(xiàn)在當(dāng)你沒(méi)有打開(kāi)屏幕攻擊提示的時(shí)候,屏幕外的攻擊信號(hào)也會(huì)顯示。這兩項(xiàng)可以在選項(xiàng)里被分別關(guān)閉。
Community suggestion:All items now respawn when falling into the void.
社區(qū)建議:現(xiàn)在所有東西掉進(jìn)虛空之后都會(huì)重新生成一個(gè)。
Fixed items descriptions being unaligned by 3 pixels. Yes.?
修復(fù)物品的描述偏移了三個(gè)像素的問(wèn)題。你沒(méi)看錯(cuò)。
Fatal Falls:Fixed scrolls sometimes appearing out of reach in the Undying Shores.?
致命墜落:修復(fù)某些時(shí)候卷軸會(huì)生成在拿不到的地方的問(wèn)題。
2.3.4(3月17號(hào)更新內(nèi)容)
Community suggestion:Uniformized exit names after all boss battles.
社區(qū)建議:改善了打完Boss之后通往下一關(guān)時(shí)候的文本提示。?
Community suggestion:Clarified Crow's Wings description.?
社區(qū)建議:改善了烏鴉之翼的描述。
Community suggestion:Edited Rampart description to mention that only melee parry trigger the invulnerability.
社區(qū)建議:改善了壁壘盾的描述,使其提及特效僅在成功格擋近戰(zhàn)攻擊后觸發(fā)。
Community suggestion:Differentiated the two Purulent Zombie's name:
- The one with the flies is now the Swarm Zombie
- The one who throws eggs is now the Festering Zombie?
社區(qū)建議:將兩只宿主僵尸的名字區(qū)分:
-被蒼蠅環(huán)繞的那只?黃 僵尸叫Swarm Zombie
-扔蛋蛋的那只 綠 僵尸叫Festering Zombie?
(注:大概意思是蠕蟲僵尸和潰爛的僵尸,等一波正式版官方翻譯)
Community suggestion:Blueprints are now automatically registered when entering a transition level. You no longer need to interact with the Collector to register them.?
社區(qū)建議:在進(jìn)入休息處時(shí)圖紙將會(huì)自動(dòng)上交,你不用再和收藏家對(duì)話了。
Fixed Ygdar Orus Li Ox perk consuming your cells when you die by falling into the void.
修復(fù)死而復(fù)生變異在你掉進(jìn)虛空后觸發(fā)的時(shí)候,丟失你的細(xì)胞的問(wèn)題。?
Fixed being able to eat food at full health when Malaise is active.?
修復(fù)有疫病時(shí)滿血也能吃食物的問(wèn)題。
Fixed a typo in Alienation mutation english description.?
修復(fù)疏離變異的英文描述。
Fatal Falls:Fixed a lore room interactible missing a label. The "null" water tank.?
致命墜落:修復(fù)一個(gè)劇情房的劇情寫著“null”的問(wèn)題。
Removed mention of malaise protection in Tonic's description.?
移除藥劑的文本中有關(guān)疫病的描述。
Fixed Custom Mode maximum flasks setting not working as intended.?
修復(fù)自定模式最大藥水?dāng)?shù)量選項(xiàng)失效的問(wèn)題。
Fatal Falls:Removed healing in transition between Fractured Shrines and Undying Shores in relevant difficulties. To keep it in line with other 4th to 5th level transitions.?
致命墜落:移除某些難度中,神廟通往沙灘的休息處的回血池。這是為了統(tǒng)一“第四關(guān)到第五關(guān)之間”的血池?cái)?shù)量。
The Bad Seed:Prevented a certain sacrifice to consume unrelated items.?
壞種子:修復(fù)獻(xiàn)祭時(shí)偶爾導(dǎo)致無(wú)關(guān)的物品消失的問(wèn)題。
Fixed Distillery being accessible on a fresh save for players having already reached the Throne room on another save.?
修復(fù)當(dāng)你有另一個(gè)存檔已經(jīng)到達(dá)王座之間時(shí),新存檔可以直接進(jìn)入釀酒廠的問(wèn)題。
(吐槽:這種東西誰(shuí)發(fā)現(xiàn)的???)
Fatal Falls:Added a lantern in the Mausoleum when playing with the darkness modifier.?
致命墜落:在自定模式的黑暗選項(xiàng)下增加了一盞燈。
Fixed a crash occuring when picking up a tier scroll with the homunculus while climbing.?
修復(fù)當(dāng)你攀爬時(shí)用頭拿卷軸導(dǎo)致的崩潰。
Fixed diminishing returns no longer resetting after a while.?
修復(fù)收益遞減在一段時(shí)間后不會(huì)重置的問(wèn)題。
Fixed being unable to stomp across one-ways platforms when standing in front of a ladder.?
修復(fù)站在梯子前時(shí)沒(méi)有辦法砸碎地面的問(wèn)題。
Fixed Tentacle Whip kick chaining indefinitly.?
修復(fù)觸手的踢攻擊無(wú)限循環(huán)的問(wèn)題。
Fatal Falls:Fixed Iron Staff parry not stunning when parrying after the hit.
致命墜落:修復(fù)鐵杖的招架不會(huì)擊暈的問(wèn)題。
Fixed Repeater Crossbow off-hand using main-hand's affixes.?
修復(fù)連射弩的主副手共用詞條的問(wèn)題。
Fixed Repeater Crossbow off hand affixes pool.?
改善了連射弩副手的詞條池。