最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

維多利亞3開發(fā)日志#25 | 11/25 戰(zhàn)爭的代價(第二部分)

2021-11-28 21:57 作者:牧有漢化  | 我要投稿

牧游社 牧有漢化翻譯


Victoria 3 - Dev Diary #25?- The Cost of War (Part-2)

lachek Victoria 3 Lead Designer


(篇幅所限,前半部分請移步上篇。)


A very tangible cost is of course the actual money you are spending on military goods for mobilized troops in the field. While Barracks consume military goods at all times in proportion to the number of Battalions it supports, units that are mobilized consume twice the normal maintenance level of goods. Not only does this double the quantity you need to buy, it also puts a lot of additional demand on the goods, raising the price-per-unit as well. As long as they can keep their production levels steady, your domestic Arms Industries, Munition Plants, and War Machine Industries will see profits skyrocket off of this increased consumption of your mobilized troops.

當(dāng)然了,一個非常有形的花費(fèi)就是你為了動員部隊(duì)上戰(zhàn)場買軍用品花的真金白銀。雖然兵營一直都會根據(jù)它支持的營數(shù)量按比例消耗軍用品,但已經(jīng)動員起來的單位維護(hù)所需商品會是平常的兩倍。這不僅讓你需要購買的量翻倍,也會增加許多額外的商品需求,提高每單位的價格。只要你國內(nèi)的武器工業(yè)、彈藥廠、戰(zhàn)爭機(jī)械工業(yè)等能讓生產(chǎn)水平保持穩(wěn)定,隨著你動員的部隊(duì)消耗激增,他們的利潤也會跟著飛漲。


This also means other nations - allies or neutral parties - will see the sudden benefit of exporting arms to you. If you normally export military goods to others you may wish to cancel these routes to keep prices down, while if neutral parties import arms from you this may be a good time to Embargo (or at least Tariff) these goods. Every little bit helps your treasury and ultimately your frontline troops.

這也意味著其他國家——同盟或是中立國——將會立即見到向你出口武器的好處。如果你通常向其他國家出口軍用品,你可能會希望取消這些線路來降低軍用品的價格,而如果中立國從你的國家進(jìn)口武器,這會是禁運(yùn)這些商品的好機(jī)會(至少加關(guān)稅)。每一小步都會有助于你的財(cái)政狀況并最終利好你的前線部隊(duì)。


Trade routes criss-crossing the ocean are susceptible to your enemy's Convoy Raiding fleets. Until a patrol discovers them and sends them to home base for repairs, such a fleet can do considerable damage both to your supply network as a whole (affecting all Trade Routes as well as the supply of overseas Generals) and to some shipping lanes in particular, possibly crippling your country's access to strategic goods like Small Arms or hard-to-find imports such as Radios. Compromising a country's access to industrial, luxury, or even staple goods can also be devastating to their ability to stay in the war, as we will learn more about next week!

縱橫交錯于大洋中的貿(mào)易路線很容易受到敵方襲掠艦隊(duì)的襲擊。直到巡邏艦隊(duì)發(fā)現(xiàn)他們并把他們揍回艦隊(duì)基地修理之前,這樣一支襲掠艦隊(duì)能對你的整個供給網(wǎng)絡(luò)(影響所有的貿(mào)易路線與海外將軍的供給)特別是對一些航道造成相當(dāng)大的損害,可能會削弱你的國家獲得戰(zhàn)略資源的能力:如輕武器,和諸如電臺這樣難以找到的進(jìn)口物品。破壞一個國家獲得工業(yè)品、奢侈品甚至日常用品同樣可以對其保持戰(zhàn)爭的能力進(jìn)行破壞,我們下周將會提到。


Convoy Raiding fleets can also damage connections to overseas markets, for example by compromising the East India Company's connection to London. This could potentially devastate the economies of clusters of dozens of states who may have come to rely on such a connection to survive, particularly if their economies aren't locally well-balanced but relying on cash crops or specialized manufacturing.

襲掠艦隊(duì)也可以破壞與海外市場的聯(lián)系,例如,破壞東印度公司與倫敦的聯(lián)系。這可能會破壞當(dāng)?shù)厥畮讉€地區(qū)的經(jīng)濟(jì),這些地區(qū)依賴這些聯(lián)系生存,尤其是如果他們的經(jīng)濟(jì)在當(dāng)?shù)夭⒉黄胶?,而是依賴于?jīng)濟(jì)作物或是專門的制造業(yè)的話。


Many countries rely on foreign trade to supply them not only with the additional arms they require during wartime, but also the consumer goods required to keep morale up on the home front in this difficult time. Ending up on the opposite side of your trading partners during Diplomatic Plays could be catastrophic for the war effort. On this screenshot we can see the British used to supply the Ottomans with 100 units of Artillery each week, but with Great Britain now siding with Russia they will have to try to find a new trading partner as soon as possible - or try to hold the Russians off despite an Artillery shortage. Another potential crisis the Ottomans have to deal with is the imminent stoppage of a smaller amount of Liquor and enormous quantities of Luxury Clothes, at least the latter of which is prone to make many wealthy Pops feel this war might carry too high a price.

許多國家依賴于海外貿(mào)易。海外貿(mào)易不僅為其供給戰(zhàn)時所需的額外武器,同樣也提供需要在這一困難時期為后方保持士氣的消費(fèi)品。在外交博弈中與你的貿(mào)易伙伴站對邊可能會對戰(zhàn)爭是災(zāi)難性的。從這一截圖中我們能看出英國曾向奧斯曼提供100單位的火炮,但現(xiàn)在大不列顛選了俄國一邊。奧斯曼不得不盡快尋找一個新的貿(mào)易伙伴——或者盡可能在火炮短缺的情況下拖住俄國人。另一潛在的危機(jī)是奧斯曼不得不處理即將斷供的少量酒和大量奢侈服裝,至少后者會讓許多富有的Pops感覺這場戰(zhàn)爭代價太高。


(on this screenshot we can also see some suspiciously round numbers of Available vs Required Convoys - these are currently placeholder values, which will be replaced with values properly scaled to the number of units traded across the number of nodes)

(在這張截圖中我們也可以看到運(yùn)輸船的可用和需求的大致數(shù)量,這些數(shù)字現(xiàn)在還是占位符,之后將被替換為與各節(jié)點(diǎn)交易單位數(shù)量相匹配的數(shù)值。)


The goods, technologies, and in some cases Laws you have access to practically limit which military Production Methods you have available to you. These determine the composition of your army and navy and include both "upgrades" and "options". As always, this list is not finalized but represents what is in the current build of the game only.

你能使用的商品、科技,某些情況下還有法律,實(shí)際上限制了你能使用的軍事生產(chǎn)方式。這些決定了你的軍隊(duì)和海軍的組成,也包括“升級”和“選擇”。一如既往,這份清單并沒有最終確定,只是代表了目前游戲版本中的內(nèi)容。


Your Infantry Organization Production Methods govern the organization and doctrines of your army's core fighting force. They consume mostly Small Arms and Ammunition and include Irregular, Line, Skirmish, Trench, and Squad Infantry. Offense, Defense, and Training Rate are the most commonly affected attributes.

你的步兵組織Infantry Organization生產(chǎn)方式?jīng)Q定了你的軍隊(duì)中核心戰(zhàn)斗力的學(xué)說和理論。他們消耗大部分輕武器和彈藥,包括非正規(guī)軍、線列步兵、小規(guī)模步兵、戰(zhàn)壕步兵與步兵班。進(jìn)攻、防御和訓(xùn)練率是最常受影響的屬性。


Artillery Support Production Methods consume expensive Artillery and Ammunition to boost the Offense, Morale Damage, Kill Rate, and Devastation attributes of the Battalions. Cannons, Mobile, Shrapnel, and Siege Artillery are represented.

火炮支援Artillery Support生產(chǎn)方式消耗昂貴的火炮和彈藥,以提高各營的進(jìn)攻、士氣傷害、致死率和破壞力。代表火炮有大炮、機(jī)動炮、霰彈炮和攻城炮。


Your Battalions' Mobility options affect their ability to get around and scout the terrain, impacting their ability to do damage during an Offense and capture larger amounts of territory at the conclusion of a won battle. Cavalry forces are the default, which can eventually be supplemented with Bicycle Messengers, and after the turn of the century Aerial Reconnaissance or even an Armored Division supplied by late-game War Machines Industries producing Aeroplanes and Tanks.

你營的機(jī)動性Mobility選擇會影響他們移動和偵察地形的能力,同時影響他們在進(jìn)攻中造成的傷害和戰(zhàn)斗勝利后占領(lǐng)更多的領(lǐng)土。騎兵部隊(duì)是默認(rèn)的,最后可能會發(fā)展成用自行車通信員補(bǔ)充,在世紀(jì)之交后甚至可以用游戲后期由戰(zhàn)爭機(jī)械工業(yè)生產(chǎn)的飛機(jī)和坦克來進(jìn)行空中偵察甚至部署裝甲部隊(duì)。


Your standing army can unlock various Specialist Companies for Barracks to focus on. These include Machine Gunners, Infiltrators, Flamethrower Companies, and Chemical Weapon Specialists. These specialists consume various goods to inflict quite specific effects.

你的正規(guī)軍可以為兵營解鎖各種專注于特定領(lǐng)域的專業(yè)連Specialist Companies。這些連包括機(jī)槍連、滲透連、火焰噴射連和化學(xué)武器專家。這些專業(yè)人士消耗各種物品達(dá)到相當(dāng)特別的效果。


Medical Aid determines what sort of battlefield medicine your troops have access to, from the default of Wound Dressing, through First Aid, to fully fledged Field Hospitals. These consume Fabric and Opium to treat the sick and wounded to minimize the casualties inflicted by attrition and combat alike.

醫(yī)療援助Medical Aid決定了你的部隊(duì)能得到什么樣的戰(zhàn)場醫(yī)療,從默認(rèn)的傷口包扎、到急救、再到成熟的野戰(zhàn)醫(yī)院。這些醫(yī)療手段消耗布料和鴉片來治療病人和傷員,以減少損耗和戰(zhàn)斗造成的傷亡。


Similarly, Naval Bases also consume goods to produce Flotillas with different attributes. These are due for a design pass so I won't go into details which are prone to change anyway. But in broad strokes, the fundamental Production Method determines the class of the central vessel that defines each Flotilla: is this a Man-o-War, Ironclad, Monitor, Dreadnought, or Battleship? In addition to the class of your central vessel, do you have Submarines or even Aeroplane Carriers accompanying your fleet? All these have pros and cons for different types of missions, letting you specialize your fleet for protecting or attacking trade routes, performing naval invasions, or blockading ports.

同樣,海軍基地也會消耗貨物以生產(chǎn)不同屬性的艦隊(duì)Flotillas。這些還需要進(jìn)一步的設(shè)計(jì),因此我不會深入細(xì)節(jié),反正這些細(xì)節(jié)很容易改動的。但是大體上,基礎(chǔ)的生產(chǎn)方式?jīng)Q定了定義每只艦隊(duì)的中心船只級別:是風(fēng)帆艦、鐵甲艦、裝甲重炮艦、無畏艦還是戰(zhàn)列艦?除了中心船只的級別,你是否擁有潛艇,或者甚至是隨行你的艦隊(duì)的水上飛機(jī)母艦?對于不同類型的任務(wù),所有的船只都有利有弊,讓你特化自己的艦隊(duì)用于保護(hù)或攻擊貿(mào)易路線、實(shí)施海上入侵或是封鎖港口。


If you've paid especially close attention you might now ask: we know you must mobilize your army and Generals to see effective use of them in wartime, but what about mobilizing your navy and Admirals? In fact, navies are considered to always be ready and in active service and do not need mobilization. You also cannot recruit conscripts to start manning your warships just as a war breaks out, for obvious reasons. This means expanding and upgrading your navy is both a long-term process and a long-term investment. Navies are excellent at Projecting Power however, so while an impressive navy might not be particularly useful outside of armed conflict it will at least grant you considerable Prestige even as it burns its way through your treasury.

如果你特別關(guān)心,你現(xiàn)在也許會問:我們知道在戰(zhàn)爭中必須動員陸軍和將軍,以便他們能被有效地使用。但是動員你的海軍和海軍上將呢?事實(shí)上,海軍被視作時刻準(zhǔn)備好的,并且積極服役,不需要動員。出于明顯的原因,你也無法在戰(zhàn)爭爆發(fā)的時候才征募士兵為你的戰(zhàn)艦補(bǔ)充人員。這意味著擴(kuò)充和升級你的海軍是長期過程和長期投資。然而,海軍在力量投射上尤為出色,因此雖然一支強(qiáng)大的海軍在武力沖突之外也許不是特別有用,它至少可以給你帶來客觀的威望——即便它正在耗光你的國庫。


Since navies do not cost any more during war than in peace you may as well use them! You can set up most Orders for your Admirals any time, even while at peace. Once they spot ships flying hostile flags they will take action automatically.

既然海軍在戰(zhàn)爭中不比和平時花費(fèi)更多,因此你不妨使用海軍!你可以在任何時候?yàn)槟愕暮\娚蠈l(fā)布命令——甚至是在和平時期。一旦他們發(fā)現(xiàn)了升有敵國旗幟的船只,會自動執(zhí)行行動。


A less direct cost of war which nonetheless can have severe consequences is Devastation. This reflects direct damage to an entire state and its infrastructure caused by battles transpiring in that state. Particularly large degrees of Devastation is inflicted by battles involving heavy and sustained artillery barrages. Devastation directly impacts Infrastructure and thereby Market Access, making the state economically unsustainable. It also tends to cause migration away from the state, an increase in Pop mortality, and other very detrimental effects. After the war this damage will be gradually reversed, but this rebuilding effort can take a long time and cause a lot of economic upheaval in the process.

戰(zhàn)爭的一個不那么直接、但有嚴(yán)重后果的成本是荒廢度Devastation。荒廢度反映了發(fā)生在一個地區(qū)內(nèi)的戰(zhàn)斗給這個地區(qū)和基礎(chǔ)設(shè)施帶來的直接損失。特別是在涉及重型和持續(xù)炮擊的戰(zhàn)斗中,荒廢度尤為嚴(yán)重。荒廢度直接影響基礎(chǔ)設(shè)施和當(dāng)?shù)氐氖袌鼋尤攵?,?dǎo)致地區(qū)經(jīng)濟(jì)難以維持?;膹U度也可能導(dǎo)致人口流出當(dāng)?shù)?、人口死亡率上升,以及其他不利的影響。?zhàn)爭后,損害會逐漸修復(fù),但重建工作需要很長時間,并且在過程中帶來大量經(jīng)濟(jì)動蕩。


Wallachia and surroundings before and after substantial Devastation has been inflicted on the region. Numbers are, as always, a work in progress.

遭受重大荒廢之前和之后的瓦拉幾亞及周邊地區(qū)。和往常一樣,數(shù)值仍在施工中。


Finally, of course, there is the human cost of war. Some wars end with only a few hundred casualties on both sides; some wars claim millions of lives with no peace deal in sight. In Victoria 3 it is your actual population who fight and die for your causes - the same population that harvest your fields and work at your assembly lines, who vote for their preferred party or rebel against your enlightened rule, who learn to read and write or pack up and move in search of greener pastures.

當(dāng)然,最后是戰(zhàn)爭的人力成本,一些戰(zhàn)爭雙方僅僅以幾百人的傷亡就宣告結(jié)束,但一些戰(zhàn)爭奪去了數(shù)百萬人的生命,卻依舊看不到和平的可能性。在維多利亞3中,為你的事業(yè)奮斗和犧牲的是你的人口——這些人口也在你的田野中收獲、在你的流水線上工作,他們?yōu)樽约合矏鄣恼h投票、反對你的開明統(tǒng)治,他們學(xué)習(xí)讀和寫,收拾行裝遷徙以尋求更豐美的牧場。


Many men fall in battle of course, but more commonly they perish on the way to the battle, or after the battle, whether from disease, starvation, infections, or exposure. Simply mobilizing your forces to the front will increase their risk of dying or suffering lifelong disability. To counteract this you can research and invest in good frontline medical care, or favor Generals with proven ability to reduce such needless casualties.

當(dāng)然會有許多人犧牲在戰(zhàn)場上,但更常見的是死在前往戰(zhàn)場的路上,或是在戰(zhàn)斗后死去——不論是因?yàn)榧膊 囸I、感染還是凍傷。僅僅調(diào)動你的部隊(duì)開往前線就會提高他們死亡或事終生殘疾的風(fēng)險。為了應(yīng)對,你可以研究并投資于良好的前線醫(yī)療服務(wù),或者偏愛那些被證明善于減少無謂傷亡的將領(lǐng)。


Those casualties who do not recover from their injuries and return to the frontline will either return home as Dependents or die outright. As a result of both of these effects, after a major war your Pops are likely to consist of an outsized proportion of Dependents to Workforce. While this will self-adjust over time (especially if birth rate is high) there may well be a post-war period where you're forced to deal with a large portion of your population not being economically productive. It's in cases like these you'll be glad you've enacted a good Pension System to ease this impact during the recovery period.

那些沒能從受傷中康復(fù)并返回前線的傷員,要么以受撫養(yǎng)者Dependents的身份歸鄉(xiāng),要么當(dāng)場死亡。由于這兩方面的影響,在大戰(zhàn)后,你的Pop會有一個過高的受撫養(yǎng)者-勞動力比例。雖然隨著時間推移,這個問題會自行調(diào)節(jié)(特別是在出生率很高的情況下),但在戰(zhàn)后的一段時間內(nèi),你也許要不得不處理你的人口中很大的部分沒有經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)力的問題。在這種情況下,你會很高興你建立了一個良好的養(yǎng)老金制度,來緩解恢復(fù)期的影響。


In closing and to reiterate, Victoria 3 emphasizes the cost of war for several reasons, including:

最后要重申的是,出于以下的原因,維多利亞3強(qiáng)調(diào)戰(zhàn)爭的成本:


It raises the stakes and thus increases the payoff for solving conflicts diplomatically
它提高了戰(zhàn)爭的賭注,因此通過外交途徑解決沖突更加有利可圖。

It creates meaningful economic interplays between the economy and military, increasing the need to prepare and build a reliable "engine"
它在經(jīng)濟(jì)和軍事之間創(chuàng)造了有意義的經(jīng)濟(jì)互動,增加了準(zhǔn)備和建設(shè)一個可靠“引擎”的需要。

It enables cost/benefit analysis as a strategic tool, making the best strategist not necessarily the one that uses overwhelming force but the one that uses just enough force to get what they want
它使得成本收益分析成為戰(zhàn)略工具。最好的戰(zhàn)略家不一定是濫用武力的人,而是僅僅通過恰當(dāng)?shù)牧α揩@得想要的東西的人。


Next week we will learn more about how you can leverage the effects of these exorbitant costs by making Peace Deals favoring you look relatively attractive to your opponent. Until then!

下周我們將會了解如何利用這些高昂的成本使得你的敵人接受對你有利的和平協(xié)議Peace Deals。到時候見!



翻譯:沒有V3玩我要死了 AntiAccess 口袋姚怪 Akiren

校對:三等文官猹中堂


歡迎關(guān)注UP主和主播小牧Phenix!

歡迎關(guān)注牧游社微信公眾號和知乎專欄!微信公眾號改版為信息流,歡迎【置頂訂閱】不迷路,即時獲得推送消息!

B站在關(guān)注分組中設(shè)置為【特別關(guān)注】,將會在私信內(nèi)及時收到視頻和專欄投稿的推送!

歡迎加入牧有漢化,致力于為玩家社群提供優(yōu)質(zhì)內(nèi)容!組員急切募集中!測試群組822400145!??

維多利亞3開發(fā)日志#25 | 11/25 戰(zhàn)爭的代價(第二部分)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
科技| 德格县| 册亨县| 竹山县| 丘北县| 沁源县| 肥西县| 攀枝花市| 颍上县| 肇源县| 曲阳县| 克什克腾旗| 常山县| 北碚区| 隆回县| 顺平县| 萝北县| 崇左市| 安徽省| 连平县| 嵊泗县| 英山县| 常熟市| 台山市| 宣化县| 梓潼县| 雷州市| 理塘县| 辽源市| 宜兴市| 大方县| 达日县| 普兰店市| 乌恰县| 和平区| 浏阳市| 合作市| 东港市| 蒙城县| 三门峡市| 若尔盖县|