機緣(以畫家朋友的畫稿為題)蒲原有明
其一
在大海不曾定形的初世紀(jì)
水泡暴風(fēng)雨漂浮不定在千仞之底(萬丈深淵)。
此時火焰是緩緩的“時間”之鎖
廣大、間隔、永久被囚禁,
群鳥飛翔翅膀喧囂,
疾馳仿佛紛紛跌倒沉睡,
背負(fù)火殼在無際上枝、下枝
爬過蝸牛濕潤的身軀。
火和水、有心不相遇、現(xiàn)在,
說到無數(shù)夜晚,一時成為清晨和陽光
飛舞的疾風(fēng)在歡喜的天空中搖曳,
沒有擁抱、沒有接觸、成為燃燒的欲望啊,亦或是、
期待浸潤啊,力量之芽就在這里
男子正在熏烤,雙手,看吶,打開。
其二
水與火、啊啊、有緣相遇、青色油脂、
不務(wù)正業(yè)(輕薄放蕩)之人不過是將深夜閑暇當(dāng)作黎明
親吻、握手、這個人此刻
成為生命的精靈、眾多旋律的起源。
歌著《初世紀(jì)》,垂著北極熊吧
回應(yīng)著贊頌蠶玉的旋律,生出感化
潔白的身姿——濺出永不消逝的花吧
成雙成對穿過私處的火芯。
出現(xiàn)的女子啊,按著胸部的手
永遠分開騷亂?深深想著
信號正在包圍只身、歌頌氛圍
所有秘事孕育方向是母親
可以知道吧,水泡蝴蝶的翅膀漂浮,
血管燃燒、充滿香氣。
(月刊素描 第十一號 明治三十九年二月)(1906(明治39)年2月)

蒲原有明?[1875?1952]
明治時期的詩人。本名隼雄。出生東京。也寫小說,后來的詩《專意》,受到英法近代詩人,以及上田敏譯詩的影響,出版了詩集《獨絃哀歌》《春鳥集》,至《有明集》(1908年)以獨特的象征手法完成。作為新詩人其歡迎程度與薄田泣堇并列,描繪了泣堇、有明時代。從新體詩到近代詩的過渡中占有很大地位,影響了北原白秋、三木露風(fēng)等人。
蒲原有明【かんばらありあけ】[1875?1952]
明治期の詩人。本名隼雄。東京生れ。小説も書いたが,のち詩に専心,英仏の近代詩人,また上田敏の訳詩に影響を受け,詩集《獨絃哀歌》《春鳥集》を出し,《有明集》(1908年)に至って獨自の象徴的手法を完成。薄田泣菫と並ぶ新しい詩人として迎えられ,泣菫?有明時代を畫した。新體詩から近代詩への途上に大きな位置を占め,北原白秋,三木露風(fēng)らに影響を與えた。
*個人翻譯 僅供參考
原文https://www.aozora.gr.jp/cards/001055/files/47093_41597.html

