一針見血 | 受冷未必“寒磣”
◎李光羽
? ? ? ?2016年11月20日《新民晚報(bào)》B9版上有《多穿兩件》一文,在說到一個(gè)“穿衣服要風(fēng)度不要溫度”的男子時(shí),文章這樣寫道:“最近,他總是感覺全身冰冷,時(shí)不時(shí)還打寒磣?!贝颂幍摹按蚝~”應(yīng)是“打寒戰(zhàn)”之誤。
? ? ? ?戰(zhàn),可以指發(fā)抖,如膽戰(zhàn)心驚。寒戰(zhàn),指的是因受冷或受驚導(dǎo)致身體顫抖。周立波《暴風(fēng)驟雨》第二部三:“蕭隊(duì)長(zhǎng)推開關(guān)得溜嚴(yán)的外屋的門,一陣寒風(fēng)跟著刮進(jìn)來,白大嫂子給吹得打了個(gè)寒戰(zhàn)?!币舱f“寒噤”等。
? ? ? ?磣,讀作chěn,指丑、難堪。“寒磣(hán·chen)”是個(gè)口語詞,形容難看、丑陋,也指丟臉、不體面。也可作動(dòng)詞用,指嘲笑譏諷,揭人短處。漢語中沒有“打寒磣”的說法。
? ? ? ?(本文刊于《咬文嚼字》2017年第9期《一針見血》欄目。)


標(biāo)簽: