《火燒的寂寞》歌詞翻譯(中譯英)(譯文押韻)(業(yè)余愛好向)
火燒的寂寞
The Burning Loneliness
?
?
?
演唱:信(蘇見信)
Song by: 蘇見信
?
作曲:李榮浩
Composition by: 李榮浩
?
填詞:姚若龍
Lyrics by: 姚若龍
?
翻譯:涼快的小空調(diào)
Translation by: 涼快的小空調(diào)
?
?
?
誰影子那么重
Never a shadow as heavy,
?
拖在我腳步后頭
dragging behind me,
?
走不到要去的快樂
preventing me from my joviality.
?
重復(fù)做一個(gè)夢(mèng)
A same dream’s recurring;
?
懷疑時(shí)間凝固了
the time stops seemingly.
?
把明天
Tomorrow
?
殺死了
ain’t coming.
?
什么都沒移動(dòng)
Though never a single change,
?
屋子的氣味變了
the air of the house ain’t the same—
?
彌漫著腐朽的空洞
pervaded by the vacancy of decay.
?
我拒絕不像我
Refusing to change myself,
?
卻還奢求你愛我
I beg for your love in vain.
?
倔強(qiáng)
The obstinacy
?
讓感情
makes our love
?
窒息了
suffocating.
?
火燒的寂寞
What burning loneliness!
?
冷凍的沉默
What freezing silence!
?
沒來由的激動(dòng)
In compulsive restlessness,
?
不能抱住你
if I can’t hold you,
?
手像半廢了
my arms seem meaningless!
?
被大海淹沒
Getting drowned in the sea,
?
從山頂滑落
falling down from the ridge,
?
可怕的想念
the frightening solicitude,
?
還活著
undying!
?
誰影子那么重
Never a shadow as heavy,
?
拖在我腳步后頭
dragging behind me,
?
走不到要去的快樂
preventing me from my joviality.
?
重復(fù)做一個(gè)夢(mèng)
A same dream is recurring;
?
懷疑時(shí)間凝固了
the time stops seemingly.
?
把明天
Tomorrow
?
殺死了
ain’t coming.
?
什么都沒移動(dòng)
?
Though never a single change,
?
屋子的氣味變了
the air of the house ain’t the same—
?
彌漫著腐朽的空洞
pervaded by the vacancy of decay.
?
我拒絕不想我
Refusing to change myself,
?
卻還奢求你愛我
I beg for your love in vain.
?
倔強(qiáng)
The obstinacy
?
讓感情
makes our love
?
窒息了
suffocating.
?
火燒的寂寞
What burning loneliness!
?
冷凍的沉默
What freezing silence!
?
沒來由的激動(dòng)
In compulsive restlessness,
?
不能抱住你
if I can’t hold you,
?
手像半廢了
my arms seem meaningless!
?
被大海淹沒
Getting drowned in the sea,
?
從山頂滑落
falling down from the ridge,
?
可怕的想念
the frightening solicitude
?
還活著
undying!
?
火燒的寂寞
What burning loneliness!
?
冷凍的沉默
What freezing silence!
?
在堅(jiān)持些什么
What the hell I am persisting,
?
有時(shí)連自己
even to myself,
?
也不是太懂
always confusing.
?
我不想祈求
Unwilling to be praying,
?
就只好承受
then having to be suffering.
?
可怕的想念
The frightening solicitude,
?
翻攪著
keeps stirring!