Movie Magic S01Ep05 Perspective Shot 透視攝影 中英字幕(自制)
0
00:00:10,070 --> 00:00:11,390
來(lái)跟我一起看星星吧
Come and look at the stars with me.
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
在《五十英尺女人的進(jìn)擊》中?
In 'Attack of the 50 ft. Woman',
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,100
這個(gè)游泳池的大小用來(lái)晚上泡澡正合適?
this swimming pool is just the right size for an evening bath.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,200
但這一幕給了丹尼爾·鮑德溫一個(gè)全新的視角?
But the scene gives Daniel Baldwin a whole new perspective.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,000
你還好嗎?
You are all right?
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
視角是這里的關(guān)鍵詞?
Perspective is the key word here.
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,800
用來(lái)制造巨人版達(dá)麗爾·漢娜假象的
The illusion of a giant Daryl Hannah
7
00:00:26,800 --> 00:00:30,200
是教科書(shū)里最古老的視覺(jué)特效之一:
is created with one of the oldest visual effects in the book:
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
強(qiáng)迫透視
forced perspective.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
我要往哪兒看? 你稍微往右看一點(diǎn)?
Where will I look? Uh, you looked a little to your right.
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
乍一看很迷惑?
What at first appears confusing,
11
00:00:38,400 --> 00:00:41,200
但是當(dāng)你透過(guò)攝影機(jī)鏡頭看的時(shí)候 就變得有意思了?
makes perfect sense when seeing through the camera's lens.
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,000
接下來(lái)?
Coming up,
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,200
我們將會(huì)見(jiàn)證好萊塢特效魔法師們
we'll meet Hollywood effects wizards
14
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
用強(qiáng)迫透視創(chuàng)造電影里的巨人
who have used forced perspective to create cinema giants.
15
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
也會(huì)看到同樣的特效是如何用來(lái)
And we'll see how these same special effects have been used
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,700
創(chuàng)造一些銀幕上最小的角色的?
to create some of the screen's tiniest characters.
17
00:00:57,300 --> 00:01:00,900
如今 事物的大小不再“眼見(jiàn)為實(shí)”
Today, size is in the eye of the beholder
18
00:01:00,900 --> 00:01:02,200
因?yàn)橛辛?電影魔術(shù)
on Movie Magic
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,060
爸爸 我可不是小女孩
Father, I'm not a little girl.
20
00:01:38,100 --> 00:01:40,900
不…不 你不是?
No...no, you are not.
21
00:01:41,400 --> 00:01:43,000
Daryl Hannah扮演的Nancy?
Darryl Hannah plays Nancy,
22
00:01:43,000 --> 00:01:47,800
在HBO影業(yè)的《五十英尺女人的進(jìn)擊》中 長(zhǎng)成了一個(gè)巨大的女孩?
who grows into a very big girl in HBO Pictures, ?'Attack of the 50 Ft. Woman'.
23
00:01:49,800 --> 00:01:52,400
達(dá)麗爾在這部電影里的大部分時(shí)間
Daryl will spend much of her time on this movie
24
00:01:52,400 --> 00:01:55,800
將花在這個(gè)搭在10到15英尺高平臺(tái)上的微型布景旁邊?
next to miniature sets at top of 10 to 15 foot high platform.
25
00:01:57,000 --> 00:01:57,900
開(kāi)拍
And action
26
00:01:58,500 --> 00:02:01,500
晚安 爸爸?
Good night, father.
27
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
晚安 【一個(gè)蛾子飛過(guò)】
Good night. [A bug flying]
28
00:02:04,500 --> 00:02:07,200
停!
Cut!
29
00:02:07,300 --> 00:02:09,500
大蛾子搶戲了
Major moth action here.
30
00:02:09,900 --> 00:02:14,200
這種讓達(dá)麗爾 甚至一只意外闖入的飛蛾 看起來(lái)都很巨大的特效
The visual effect that makes Daryl and even an unwanted moth appear huge
31
00:02:14,200 --> 00:02:15,900
叫做強(qiáng)迫透視?
is called forced perspective.
32
00:02:16,700 --> 00:02:21,700
是這部1958年同名科幻電影的翻拍版 最核心的特效
And it is the centerpiece effect in this remake of the camping 1958 Sci-fi picture,
33
00:02:21,700 --> 00:02:24,400
她曾經(jīng)是一個(gè)正常的性感美女?
Once a normal voluptuous beautiful woman,
34
00:02:24,800 --> 00:02:29,100
卻變成一個(gè)恐怖的噩夢(mèng)從天而降
she drove into a nightmare of horror and saw descending from the sky.
35
00:02:29,100 --> 00:02:34,300
一個(gè)巨大的怪物(?)……
A titanic giant monster, who (?)...
36
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
雖然翻拍版已經(jīng)對(duì)故事進(jìn)行了更新?
While the story has been updated for the remake,
37
00:02:37,200 --> 00:02:41,200
《50英尺女人的進(jìn)擊》中使用的許多特效技術(shù)
many of the special effects techniques used in the original '50 Ft. Woman'
38
00:02:41,200 --> 00:02:44,100
在今天仍然被制片人黛布拉·希爾所使用
are being utilized today by producer Debra Hill.
39
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
懸掛的前景微縮模型、?
Hanging foreground miniatures,
40
00:02:46,900 --> 00:02:48,000
強(qiáng)迫透視、
forced perspective,
41
00:02:48,800 --> 00:02:51,300
制作微型模型 放一個(gè)真人在里面?
building little miniatures and putting a real size person,
42
00:02:51,300 --> 00:02:54,100
微型模型就會(huì)營(yíng)造出一種她或他很高的錯(cuò)覺(jué)?
and the miniatures gives the illusion that that she or he is tall.
43
00:02:55,070 --> 00:02:58,870
為了讓觀眾相信達(dá)麗爾·漢娜真的長(zhǎng)得比房子還高了?
To convince audiences that Daryl Hannah has indeed grown bigger than a house.
44
00:02:59,500 --> 00:03:03,400
電影制作人求助于好萊塢特效界資深人士小吉恩·沃倫
The filmmakers turned to Hollywood effects veteran Gene Warren Junior
45
00:03:03,400 --> 00:03:06,000
以及他在加州伯班克“幻想2號(hào)”的團(tuán)隊(duì)?
and his crew at Fantasy 2 in Burbank California.
46
00:03:07,300 --> 00:03:11,400
吉恩憑借在《終結(jié)者2》中的微縮特效獲得了奧斯卡獎(jiǎng)?
Gene won an Academy Award for his miniature effects in 'Terminator II',
47
00:03:11,400 --> 00:03:15,400
并在《終結(jié)者》和《德古拉》中創(chuàng)造了令人難忘的效果?
and created memorable effects in the 'Terminator' and 'Bramstolkers Dracula'.
48
00:03:17,300 --> 00:03:19,000
在他自己創(chuàng)業(yè)之前?
Before starting his own business,
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,400
吉恩和他的父親老吉恩·沃倫一起工作
Gene worked with his father Gene Warren Senior
50
00:03:21,900 --> 00:03:24,300
老吉恩在1960年獲得了奧斯卡獎(jiǎng)
who received an Academy Award in 1960
51
00:03:24,300 --> 00:03:27,200
憑借的是他在《時(shí)間機(jī)器》中的特技效果?
for his special effects In 'The Time Machine'.
52
00:03:29,290 --> 00:03:30,810
在此兩年之前 在《大拇指湯姆》中?
Two years earlier, in 'Tom Thumb',
53
00:03:31,500 --> 00:03:35,400
老沃倫和他的特效團(tuán)隊(duì)使用了強(qiáng)迫透視鏡頭
Warren Senior and his effects team had utilized forced perspective shots
54
00:03:35,400 --> 00:03:39,700
加上超大的道具 打造出微小角色的錯(cuò)覺(jué)?
along with oversized props to create the illusion of the tiny title characters.
55
00:03:47,100 --> 00:03:49,800
現(xiàn)在 小吉恩·沃倫和他的兩個(gè)兒子
Now Gene Warren Junior, together with his two sons
56
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
克里斯多夫和吉恩三世
Christopher and Gene 3rd
57
00:03:51,400 --> 00:03:55,900
將使用這些久經(jīng)考驗(yàn)的技法來(lái)創(chuàng)造相反的幻覺(jué)?
will use these time-tested techniques to create the opposite illusion.
58
00:03:57,700 --> 00:04:02,100
盡管別的光學(xué)和數(shù)字效果也可以用來(lái)創(chuàng)造巨型角色?
Although other optical and digital effects could be used to create giant characters,
59
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
但強(qiáng)迫透視仍然具有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)?
forced perspective has distinct advantages.
60
00:04:05,200 --> 00:04:08,960
它非常有效 而且你可以當(dāng)場(chǎng)就看到最終效果
It is extremely effective, and you can see the results right on the set.
61
00:04:10,700 --> 00:04:13,300
強(qiáng)迫透視的基本原理是
Basic principles (of) forced perspective is that
62
00:04:13,300 --> 00:04:20,900
在攝影過(guò)程中 對(duì)物體相對(duì)大小的判斷
in the photographic process, ?relative size of objects is determined
63
00:04:22,580 --> 00:04:26,740
不一定基于它們占據(jù)的空間 而是取決于它們表現(xiàn)出的尺度?
not necessarily by their place in space, but in their apparent scale.
64
00:04:28,000 --> 00:04:31,600
例如 為了讓達(dá)麗爾·漢娜看起來(lái)比丹尼爾·鮑德溫大?
For example, to make Daryl Hannah appear larger than Daniel Baldwin,
65
00:04:31,600 --> 00:04:35,000
她將被安置在攝影機(jī)前的一個(gè)抬高的平臺(tái)上?
she will be positioned on a raised platform in front of the camera.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,700
丹尼爾會(huì)被安排在后面?
Daniel will be positioned in the background.
67
00:04:38,700 --> 00:04:42,400
他離達(dá)麗爾越遠(yuǎn) 他相對(duì)于達(dá)麗爾看上去就越小?
The farther away he is, the smaller he appears in relation to Daryl.
68
00:04:43,600 --> 00:04:45,200
在《五十英尺女人的進(jìn)擊》中?
In 'Attack of the 50 Ft. Woman',
69
00:04:45,200 --> 00:04:48,400
最具戲劇性的強(qiáng)迫透視鏡頭之一
the setting for one of the most dramatic forced perspective shots
70
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
是南希父親家的游泳池?
is the swimming pool at Nancy's father's mansion.
71
00:04:53,690 --> 00:04:57,770
為了實(shí)現(xiàn)沐浴中的南希 和她丈夫哈里之間的對(duì)話場(chǎng)景
In order to achieve a dialogue scene between the bathing Nancy and her husband Harry.
72
00:04:58,530 --> 00:05:03,850
吉恩·沃倫和他的團(tuán)隊(duì)要為真游泳池造一個(gè)精確的微縮版?
Gene Warren and his crew had to build an exact miniature replica of the full-size swimming pool.
73
00:05:04,500 --> 00:05:07,500
丹尼爾 你那兒有(?)嗎?
Daniel, do you have a (?) there?
74
00:05:07,500 --> 00:05:12,600
泳池的精確尺寸按比例縮小 以營(yíng)造出巨大女主角的錯(cuò)覺(jué)?
Accurate measurements of the pool were scaled down to create the illusion of the giant heroine.
75
00:05:12,600 --> 00:05:16,100
因?yàn)樗?0英尺高 泳池按1:8的比例建造?
Since she's 50-feet tall, the pool is built on a 1:8 scale.
76
00:05:17,300 --> 00:05:18,400
為了拍攝這個(gè)場(chǎng)景?
To shoot this scene,
77
00:05:18,400 --> 00:05:22,400
達(dá)麗爾·漢娜坐在15英尺高平臺(tái)上的迷你泳池里
Daryl Hannah sits in the miniature pool atop a 15-foot-high platform
78
00:05:22,400 --> 00:05:24,500
攝影機(jī)也安裝在上面?
on which the camera is also mounted.
79
00:05:25,600 --> 00:05:27,700
丹尼爾·鮑德溫站在真正的泳池旁?
Daniel Baldwin stands next to the real pool,
80
00:05:27,700 --> 00:05:29,600
離攝影機(jī)大約100英尺
about 100 feet from the camera.
81
00:05:30,900 --> 00:05:34,500
通過(guò)利用足夠的光照和合適的鏡頭?
By utilizing enough light on the set and the proper camera lens,
82
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
吉恩能夠創(chuàng)造一個(gè)很長(zhǎng)的景深
Gene is able to create a long depth of field
83
00:05:37,990 --> 00:05:42,310
這意味著前景和背景中的物體都能被同樣清晰地聚焦
meaning that the objects in both the foreground and background stay in sharp focus.
84
00:05:44,000 --> 00:05:49,400
于是 人們就會(huì)產(chǎn)生一種錯(cuò)覺(jué) 認(rèn)為巨人南希和小哈里實(shí)際非常接近?
Thus, the illusion that the giant Nancy and small Harry are actually very close to one another.
85
00:05:49,500 --> 00:05:50,700
我在想一些事情?
I was wondering about something.
86
00:05:53,920 --> 00:05:54,840
想什么?
Wondering about what?
87
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
游泳池臺(tái)面邊緣的瓷磚線
The brick line along the edge of the pool's deck
88
00:06:00,600 --> 00:06:03,900
在迷你泳池和真實(shí)泳池之間構(gòu)成了完美的分界線?
makes a perfect dividing line between the miniature and real pools.
89
00:06:04,700 --> 00:06:10,300
當(dāng)它們?cè)跀z影機(jī)鏡頭里對(duì)齊時(shí) ?在影片里就會(huì)無(wú)縫地融合在一起?
When lined up in camera, the two blend together seamlessly on film.
90
00:06:10,300 --> 00:06:12,600
向右看一點(diǎn)?
Look a little to your right.
91
00:06:13,800 --> 00:06:14,300
往你右邊看一點(diǎn)
To your right.
92
00:06:16,500 --> 00:06:22,900
可以了(聽(tīng)不清)……丹尼爾再往上看一點(diǎn)…
That works[Inaudible]....Daniel just look up a little bit more...
93
00:06:22,950 --> 00:06:26,350
由于演員們并沒(méi)有位于他們?cè)陔娪爸锌瓷先ニ幱诘奈恢?
Since the actors are not occupying the positions they appear to be on film,
94
00:06:27,080 --> 00:06:29,320
讓他們互相注視對(duì)方的眼睛是一個(gè)挑戰(zhàn)
Getting them to look each other in the eye is a challenge.
95
00:06:30,800 --> 00:06:33,900
在透視鏡頭中 視線是最困難的?
Eyeline is the most difficult thing in perspective shots,
96
00:06:33,900 --> 00:06:38,900
經(jīng)常露出馬腳 人的視線往往是下意識(shí)的?
that's the giveaway usually. The eyeline is often subliminally,
97
00:06:38,900 --> 00:06:41,300
有東西被扔出去了 人就會(huì)開(kāi)始跟著看…
something is thrown off, people kind of start going look...
98
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
這樣可不行
well, this isn't working.
99
00:06:42,700 --> 00:06:45,300
我們努力讓(視線)盡量接近
We just kept trying to get it as close as we could.
100
00:06:45,300 --> 00:06:48,000
達(dá)麗爾·漢娜和丹尼爾·鮑德溫在這方面做得很好?
Daryl Hannah and Daniel Baldwin were great at that.
101
00:06:48,680 --> 00:06:51,400
這個(gè)三分鐘的場(chǎng)景花了兩天的拍攝時(shí)間
This three minute scene will take two days to shoot.
102
00:06:52,000 --> 00:06:55,500
每拍一個(gè)鏡頭 包括幾個(gè)在真實(shí)泳池另一邊的鏡頭?
For each shot, including several on the opposite side of the real pool,
103
00:06:55,500 --> 00:06:59,600
載有微型水池的平臺(tái)必須移動(dòng)并與背景重新對(duì)齊?
the platform with the miniature pool must be moved and realigned with the background.
104
00:07:04,970 --> 00:07:08,730
我最喜歡的特效鏡頭是丹尼爾·鮑德溫沿著
My favorite effect shot is the shot where Daniel Baldwin is walking
105
00:07:09,800 --> 00:07:13,300
花園的一條小路走來(lái) 攝影機(jī)跟著他平移?
down a path in a garden and the camera pans,
106
00:07:13,300 --> 00:07:17,900
然后在畫面中 我們看到達(dá)麗爾在游泳池里?
and then into the shot, we see Daryl in the swimming pool.
107
00:07:19,400 --> 00:07:22,400
這是第一個(gè)主要表現(xiàn)泳池的鏡頭?
That was the very first major master shot on the pool scene,
108
00:07:22,400 --> 00:07:27,000
因此 當(dāng)主拍攝組在室內(nèi)拍攝時(shí) 我們就開(kāi)始布置了?
and therefore we were setting it up while the principal unit was shooting indoors in the house.
109
00:07:27,900 --> 00:07:33,400
我要有一點(diǎn)額外的時(shí)間來(lái)放置一個(gè)更大的前景 來(lái)覆蓋這個(gè)區(qū)域?
And I would have that little bit of extra time in order to put a larger foreground set to cover the area.
110
00:07:33,800 --> 00:07:36,500
為了用強(qiáng)迫透視完成攝影機(jī)移動(dòng)?
To accomplish a camera move with forced perspective,
111
00:07:36,500 --> 00:07:41,500
攝影機(jī)的架設(shè) 必須能讓它圍繞鏡頭內(nèi)光線的聚焦點(diǎn)來(lái)旋轉(zhuǎn)?
the camera must be mounted so that it pivots on the point within its lens where the light focuses.
112
00:07:42,400 --> 00:07:44,120
這就是所謂的節(jié)點(diǎn)?
This is known as the nodal point.
113
00:07:45,400 --> 00:07:48,300
當(dāng)攝影機(jī)在一個(gè)節(jié)點(diǎn)上旋轉(zhuǎn)時(shí) 它可以隨意平移和傾斜?
When the camera pivots on a nodal, it can pan and tilt,
114
00:07:48,300 --> 00:07:51,600
同時(shí)保持背景和前景的無(wú)縫融合
and the background and foreground will stay married to each other.
115
00:07:52,900 --> 00:07:56,100
它是無(wú)縫的 是一個(gè)巨大的廣角鏡頭?
It's seamless, and it's a huge wide shot done in the camera,
116
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
這是我最喜歡的鏡頭 因?yàn)槿藗儠?huì)說(shuō) 他們是怎么做到的?
and it's just my favorite shot, because people are gonna say 'how they do that?'
117
00:08:15,170 --> 00:08:15,650
你還好嗎
Are you all right?
118
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
我是說(shuō) 你感覺(jué)還好嗎?
I mean, do you feel OK, otherwise?
119
00:08:19,400 --> 00:08:23,300
我的心跳開(kāi)始加快?
My heart starts beating faster than normal.
120
00:08:24,000 --> 00:08:25,500
你想感受一下嗎?
Would you like to feel it?
121
00:08:25,500 --> 00:08:29,900
強(qiáng)迫透視是早期電影制作人最早使用的特效之一?
Forced Perspective was one of the first special effects used by pioneer filmmakers.
122
00:08:31,250 --> 00:08:36,170
這部1909年的短片《尼古丁公主》由Jay Stewart Blackton執(zhí)導(dǎo)
This 1909 short 'Princess Nicotine' was directed by Jay Stewart Blackton
123
00:08:36,930 --> 00:08:40,610
他在1897年共同創(chuàng)立了美國(guó)Vitagraph公司?
who co-founded the Vitagraph Company of America in 1897.
124
00:08:41,500 --> 00:08:44,400
它以“大V”聞名的弗拉特布什紐約工作室?
Big V as the Flatbush New York studio was known,
125
00:08:44,400 --> 00:08:46,600
是當(dāng)時(shí)領(lǐng)先的電影公司?
was a leading film company of its day.
126
00:08:47,600 --> 00:08:48,900
在《尼古丁公主》中?
In 'Princess Nicotine',
127
00:08:48,900 --> 00:08:51,000
布萊克頓使用了強(qiáng)迫透視法
Blackton utilized forced perspective
128
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
讓女演員站在離一張正常大小的桌子很遠(yuǎn)的平臺(tái)上?
by placing the actress on a platform far behind a normal-sized table.
129
00:08:56,190 --> 00:09:00,470
驚訝的觀眾們相信這個(gè)小人兒是真實(shí)存在的
Amazed audiences were convinced that this tiny person was absolutely real.
130
00:09:03,600 --> 00:09:06,800
多年來(lái) 強(qiáng)迫透視也被用于創(chuàng)作那些
Forced perspective has also been used through the years to create
131
00:09:06,800 --> 00:09:09,900
(用普通方法)建造起來(lái)太昂貴的震撼場(chǎng)景?
impressive sets which would otherwise be too expensive to build.
132
00:09:10,900 --> 00:09:13,500
在1923年的無(wú)聲電影《Scaramouche》中?
In the 1923 silent feature 'Scaramouche',
133
00:09:13,500 --> 00:09:19,000
這座法國(guó)城堡的頂部其實(shí)是懸掛在前景中的微縮模型?
the top of this French castle was actually a hanging miniature in the foreground of a shot.
134
00:09:20,900 --> 00:09:23,800
最令人印象深刻的早期懸掛微縮模型也許是
Perhaps the most impressive early hanging miniatures
135
00:09:23,800 --> 00:09:26,500
在1925年米高梅的經(jīng)典電影《賓虛》中出現(xiàn)的。?
are in the 1925 MGM classic, ‘Ben-Hur’.
136
00:09:27,910 --> 00:09:32,310
競(jìng)技場(chǎng)的下半部分是按全尺寸建造 用以表現(xiàn)激烈的戰(zhàn)車比賽
The lower part of the Circus Maximus set was built full size for the violent chariot race.
137
00:09:33,500 --> 00:09:35,600
特效藝術(shù)家A 阿諾德·葛萊斯皮
Special effects artist A. Arnold Gillespie
138
00:09:35,600 --> 00:09:39,600
為競(jìng)技場(chǎng)上半部分設(shè)計(jì)了精細(xì)的懸掛微縮模型?
designed an elaborate hanging miniature of the upper portions of the arena.
139
00:09:40,900 --> 00:09:45,300
這個(gè)微型看臺(tái)包括10000個(gè)手工操作的微型人物?
The miniature gallery included 10000 tiny hand-operated figures
140
00:09:45,300 --> 00:09:47,800
可以列隊(duì)站立和歡呼?
that could stand and cheer on queue.
141
00:09:48,900 --> 00:09:50,500
通過(guò)在鏡頭里的完美融合?
Lined up perfectly in camera,
142
00:09:50,500 --> 00:09:53,500
這個(gè)全尺寸布景與微型懸掛模型的組合
this full-scale set and hanging miniature combined into
143
00:09:53,500 --> 00:09:56,600
成了好萊塢歷史上最令人印象深刻的場(chǎng)景之一?
one of the most impressive settings in Hollywood history.
144
00:10:03,100 --> 00:10:06,000
葛萊斯皮在他50年的職業(yè)生涯中拍攝了600多部電影?
Gillespie worked on more than 600 pictures during his 50-year career,
145
00:10:06,000 --> 00:10:09,400
四次獲得奧斯卡最佳特效獎(jiǎng)?
and won four Academy Awards for special effects.
146
00:10:10,400 --> 00:10:16,320
他在1940年的科幻驚悚片 《獨(dú)眼巨人博士》 中使用的強(qiáng)迫透視和超大場(chǎng)景?
His use of forced perspective and oversized sets in the 1940 science-fiction thriller 'Dr. Cyclops'
147
00:10:16,920 --> 00:10:20,440
仍然被認(rèn)為是這類攝影特效的最佳范例之一?
is still considered one of the best examples of these in-camera effects.
148
00:10:22,000 --> 00:10:25,500
20世紀(jì)50年代 強(qiáng)迫透視得以在
Forced perspective played an important role during the 1950s
149
00:10:25,600 --> 00:10:30,000
一大批表現(xiàn)巨人和微角色的低成本影片中大顯身手?
with a batch of low-budget pictures about giant mutants and tiny characters.
150
00:10:31,400 --> 00:10:34,900
除了原版的《五十英尺女人的進(jìn)擊》
In addition to the original 'Attack of the 50 Ft. Woman',
151
00:10:34,900 --> 00:10:38,200
還有一些經(jīng)典B級(jí)片 如《驚人的巨人》
there were such B classics as 'the Amazing Colossal Man'.
152
00:10:40,100 --> 00:10:41,900
我不要再長(zhǎng)大了啦!
I don't want to grow anymore!
153
00:10:41,900 --> 00:10:43,500
《木偶人的攻擊》
'Attack of the puppet people'
154
00:10:44,700 --> 00:10:48,500
看哪 一個(gè)洋娃娃在咖啡罐里洗泡泡浴?
See a baby doll take a bubble bath in a coffee can.
155
00:10:48,500 --> 00:10:50,900
還有《不可思議的縮水人》?
And 'the Incredible Shrinking Man'.
156
00:10:58,200 --> 00:11:02,100
更著名的是迪斯尼1959年的奇幻音樂(lè)片
A much more prestigious film was Disney's 1959 musical fantasy
157
00:11:02,100 --> 00:11:04,200
《達(dá)比·奧吉爾和小矮人》?
'Darby O'Gill and the Little People'.
158
00:11:05,500 --> 00:11:08,400
奧斯卡獲獎(jiǎng)效果藝術(shù)家彼得·艾倫肖
Academy-Award-winning effects artist Peter Ellenshaw
159
00:11:08,400 --> 00:11:12,600
監(jiān)制了被許多人認(rèn)為是電影史最佳的強(qiáng)迫透視范例?
supervised what many consider the finest example of forced perspective on film.
160
00:11:15,130 --> 00:11:18,570
艾倫肖設(shè)計(jì)的《達(dá)比·奧吉爾》在一個(gè)巨大的舞臺(tái)上拍攝?
Ellenshaw designed Darby O'Gill to be shot on one huge stage.
161
00:11:19,500 --> 00:11:23,140
演員的大小完全取決于他們到攝影機(jī)的距離?
The difference in the actors' sizes was due solely to their distance from the camera.
162
00:11:24,260 --> 00:11:27,580
最大的問(wèn)題是打通視角 打通焦點(diǎn)?
The biggest problem was throwing the perspective, throwing the focus.
163
00:11:28,790 --> 00:11:31,470
因?yàn)槟惚仨氉尡尘昂颓熬岸季劢?/p>
Because you had to focus both on the background and in the foreground.
164
00:11:32,200 --> 00:11:36,200
這非常困難 因?yàn)楸仨氂写罅康墓?
Very difficult, because you had to have an enormous amount of light.
165
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
我們不得不在片場(chǎng)使用大量的燈光
We had to use so much enormous light on the set
166
00:11:40,200 --> 00:11:44,800
以至于最后 伯班克發(fā)電站的斷路器燒了?
that eventually, it blew the circuit breakers in the Burbank power station,
167
00:11:44,800 --> 00:11:48,000
他們?cè)僖膊蛔屛覀冮_(kāi)那么多燈了?
and they never let us put that much light on again.
168
00:11:48,900 --> 00:11:53,300
多年以后 彼得的兒子哈里森·艾倫肖受邀為迪士尼工作室的
Years later, Peter's son Harrison Ellenshaw was called on by Disney studios
169
00:11:53,300 --> 00:11:56,500
《親愛(ài)的 我把孩子變大了》創(chuàng)造巨人的效果?
to create giant effects for 'Honey, I blew up the kid'.
170
00:11:57,300 --> 00:12:01,800
我去找我父親 拿了一份《達(dá)比·奧吉爾和小矮人》的拷貝?
I went to my father and I took a copy of 'Darby O'Gill and the Little People',
171
00:12:01,800 --> 00:12:05,400
我說(shuō) 讓我們一個(gè)一個(gè)鏡頭地過(guò)?
and I said, let's go through this, you know, shot by shot.
172
00:12:05,400 --> 00:12:08,100
你告訴我你每一個(gè)都是怎么做的?
And you tell me what you did on each one,
173
00:12:08,100 --> 00:12:11,200
我們會(huì)討論一下 看看能不能找出一些技巧?
and we'll kind of discuss it and see if we can find a few tricks.
174
00:12:12,900 --> 00:12:14,400
不幸的是 或者幸運(yùn)的是?
Unfortunately, or fortunately,
175
00:12:14,400 --> 00:12:18,800
里面還有幾個(gè)鏡頭 他和我都不知道是怎么拍的?
there were still some shots in there, both he and I, we don't know how they were done,
176
00:12:18,800 --> 00:12:21,900
我們看了一遍又一遍 他會(huì)說(shuō) 嗯 我們應(yīng)該是那樣做的……
and we'd look at them over and over, and he'd say, well, I think they did...
177
00:12:22,000 --> 00:12:24,400
不 不可能 因?yàn)閿z影機(jī)動(dòng)了?
No, couldn't have done that because the camera moved,
178
00:12:24,500 --> 00:12:28,900
或者 我想我們是……不 不可能 因?yàn)樗阍谀菈K石頭后面?
or, I think we'd...No, couldn't have done that because he went behind that rock.
179
00:12:30,500 --> 00:12:34,200
在工作室正式開(kāi)拍《親愛(ài)的 我把孩子變大了》之前?
Before the studio would give the go-ahead on 'Honey, I blew up the kid',
180
00:12:34,200 --> 00:12:37,700
先對(duì)要拍攝的強(qiáng)迫透視鏡頭進(jìn)行了大量測(cè)試?
extensive tests were made for the proposed forced perspective shots,
181
00:12:38,770 --> 00:12:42,890
由Buena Vista視覺(jué)特效公司的技術(shù)人員代替演員?
with technicians from Buena Vista Visual Effects standing in for the actors.
182
00:12:44,200 --> 00:12:48,700
在這部電影中 哈里森成功地融合了古老的強(qiáng)迫透視技術(shù)
In the movie, Harrison successfully integrated age-old forced perspective techniques
183
00:12:48,700 --> 00:12:50,700
和當(dāng)時(shí)最先進(jìn)的數(shù)字特效?
with state-of-the-art digital effect.
184
00:12:52,300 --> 00:12:57,000
有一件事大家要非常清楚 那就是?
One thing that needs to be very clear in everybody's mind, is that,
185
00:12:57,000 --> 00:13:02,700
比如說(shuō) 就拿我們現(xiàn)在在視覺(jué)特效中擁有的數(shù)字能力來(lái)說(shuō)?
for example, if you take the digital capabilities that we now have in visual effects,
186
00:13:03,300 --> 00:13:08,300
它并不一定會(huì)取代所有的方法 它只是一個(gè)新方法?
This doesn't necessarily replace all methods, it's merely a new method,
187
00:13:08,300 --> 00:13:13,300
我們?nèi)匀粫?huì)做80年前做的事情?
and we are still doing things that were done 80 years ago.
188
00:13:14,700 --> 00:13:21,300
我從我父親那里學(xué)到的最讓我欣賞的是
The thing that I've learned from my father that I appreciate the most, is that
189
00:13:21,300 --> 00:13:30,500
他堅(jiān)定不移地相信要讓鏡頭富有戲劇性 使它令人印象深刻?
he is a great believer in making a shot dramatic, making it impressive.
190
00:13:30,500 --> 00:13:36,200
無(wú)論他做什么 他總是追求鏡頭的視覺(jué)沖擊力?
He's always gone for the visual impact of a shot of whatever he's done.
191
00:13:36,500 --> 00:13:39,000
我一直在致力傳承這一點(diǎn)?
And I've tried to keep that with me.
192
00:13:40,760 --> 00:13:43,200
今天在《五十英尺女人的進(jìn)擊》片場(chǎng)?
Today on the set of 'Attack of the 50 Ft. Woman',
193
00:13:43,800 --> 00:13:47,200
小吉恩·沃倫和特效組使用了強(qiáng)迫透視
Gene Warren Jr. and the effects crew use forced perspective
194
00:13:47,200 --> 00:13:49,900
以創(chuàng)造巨大尺度的視覺(jué)沖擊力?
to create visual impact on an enormous scale.
195
00:13:51,530 --> 00:13:54,690
加州霞多麗 批發(fā)買的話就不太貴?
California Chardonnay. Not too pricey when you buy in bulk.
196
00:13:55,800 --> 00:13:57,200
干杯
Cheers
197
00:13:57,400 --> 00:14:04,300
我們所有的強(qiáng)迫透視設(shè)定都需要?jiǎng)?chuàng)建1:8比例的微縮模型?
All of our forced perspective setups involved building 1:8 scale miniatures
198
00:14:04,300 --> 00:14:06,300
達(dá)麗爾將會(huì)與它互動(dòng)?
that Daryl interacted with,
199
00:14:06,300 --> 00:14:12,400
同時(shí)它也必須融入背景里實(shí)際的全尺寸物體?
that also had to blend in to the actual full size, ?which was in the background.
200
00:14:14,100 --> 00:14:18,600
精確的微縮模型是強(qiáng)迫透視成功的關(guān)鍵之一?
Precise miniature work is one of the keys to successful forced perspective,
201
00:14:18,600 --> 00:14:20,100
又稱為尺度分割?
also known as split scale.
202
00:14:21,000 --> 00:14:22,600
在每一個(gè)尺度分割的鏡頭中?
In every split scale shot,
203
00:14:22,600 --> 00:14:26,400
微型布景和全尺寸布景有一道分界線?
there is a dividing line between the miniature and full-size sets,
204
00:14:26,400 --> 00:14:28,900
目標(biāo)是讓這條線不可見(jiàn)?
and the goal is to make that line invisible.
205
00:14:30,000 --> 00:14:32,300
你要嘗試找出自然的分界線?
You try to find natural dividing lines,
206
00:14:32,300 --> 00:14:33,400
磚縫和人行道、
cracks and pavements,
207
00:14:34,430 --> 00:14:35,230
門廊邊緣、
edges of doorways,
208
00:14:36,400 --> 00:14:38,100
前景中的一個(gè)公告牌……
a post in the foreground...
209
00:14:38,100 --> 00:14:40,400
有時(shí)如果不存在這樣的線?
and sometimes if it doesn't exist,
210
00:14:40,400 --> 00:14:43,900
你就自己做出來(lái)點(diǎn) 往場(chǎng)景里添加一些東西?
you make something there, you add something to the set.
211
00:14:46,000 --> 00:14:51,100
在這個(gè)漢娜和鮑德溫共享親密晚餐的鏡頭中?
For this shot in which Hannah and Baldwin share an intimate dinner, forced perspective style,
212
00:14:51,100 --> 00:14:53,400
吉恩和他的團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造了一條分界線
Gene and his crew created a dividing line:
213
00:14:54,230 --> 00:14:56,070
一條穿過(guò)谷倉(cāng)院子的排水溝?
A drainage ditch running through the barnyard.
214
00:14:57,900 --> 00:15:02,300
微型布景和全尺寸背景沿著這條分界線完美地融合?
The miniature and full-size sets are effectively blended along this dividing line,
215
00:15:02,300 --> 00:15:04,800
一直延伸到卡車和谷倉(cāng)?
which continues up through the truck and barn.
216
00:15:07,880 --> 00:15:09,600
...格列佛式的愛(ài)情?
...Love on the scale of Gulliver.
217
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
你是瘋了!
You are crazy!
218
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
要我說(shuō) 你是個(gè)巨大的錯(cuò)誤
I'm calling you an immense mistake,
219
00:15:14,200 --> 00:15:16,400
一個(gè)巨大的 可悲的怪物!
and an enormous, pathetic freak!
220
00:15:18,590 --> 00:15:19,270
S O B!
Son of a bitch!
221
00:15:25,960 --> 00:15:29,280
你以前是個(gè)悲劇 現(xiàn)在你就是個(gè)大笑話?
You were sad before. Now you're just a big joke.
222
00:15:30,100 --> 00:15:32,200
如果你(?)?
If you (?),
223
00:15:32,200 --> 00:15:35,000
我要把你的頭像一只小(?)葡萄一樣爆開(kāi)!
I'm gonna pop your head like a little (?) grape!
224
00:15:39,100 --> 00:15:41,000
哦 天哪
Oh, man.
225
00:15:47,200 --> 00:15:55,500
我們得放進(jìn)4架直升機(jī) [聽(tīng)不清]…
We have to put in 4 helicopters, [Inaudible]...
226
00:15:55,580 --> 00:15:56,700
在《五十英尺女人的進(jìn)擊》里?
For 'Attack of the 50 Ft. Woman',
227
00:15:57,300 --> 00:16:01,800
吉恩正在用其他傳統(tǒng)的視覺(jué)特效來(lái)加強(qiáng)強(qiáng)迫透視鏡頭?
Gene is augmenting the forced perspective shots with other traditional visual effects
228
00:16:01,800 --> 00:16:04,200
以最大限度地鞏固尺寸的錯(cuò)覺(jué)?
in order to best sell the illusion of size.
229
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
強(qiáng)迫透視是我們的賣點(diǎn)?
Forced perspective was our showpiece effect in this,
230
00:16:08,000 --> 00:16:15,200
我們用巨大的畫面 將真人和微型人物結(jié)合在戲劇性的對(duì)話場(chǎng)景中?
where we had big, large shots that married the live and the miniatures in dramatic dialogue scenes,
231
00:16:15,300 --> 00:16:18,900
然而 還需要用一些混合和匹配的技巧
However, there're these mixing and matching techniques
232
00:16:18,900 --> 00:16:23,100
讓它看起來(lái)真的像在給一個(gè)50英尺高的女人拍電影?
in order to make it appears if we're just shooting a movie with a 50-foot woman.
233
00:16:24,460 --> 00:16:26,940
我們時(shí)不時(shí)地加入一些藍(lán)幕攝影?
We laced in here and there blue screen shot.
234
00:16:31,520 --> 00:16:35,640
有了藍(lán)幕 制作者就可以在藍(lán)色背景下拍攝演員
With blue screen, the filmmakers are able to shoot the actors against a blue background.
235
00:16:37,250 --> 00:16:40,290
在后期制作中用實(shí)際的背景取代藍(lán)幕
The blue screen is later replaced with the actual background shot.
236
00:16:41,100 --> 00:16:42,800
以哈里為例?
With Harry as an example,
237
00:16:42,800 --> 00:16:47,900
他被威亞吊著 我們要追蹤那個(gè)鏡頭 就是說(shuō)匹配他的動(dòng)作?
he's hanging on wires, and we have to track that shot, meaning match his moves,
238
00:16:47,900 --> 00:16:53,900
這樣當(dāng)我們讓南希用手握住他時(shí)?
so that when we put Nancy's hand around him,
239
00:16:53,900 --> 00:16:57,000
他們可以保持融合 就像她正抓著他一樣?
they stay married together as if she is holding him.
240
00:16:58,500 --> 00:17:01,600
在這段工作洗印 也被稱為粗剪 之中?
In this workprint, also known as a rough cut,
241
00:17:01,600 --> 00:17:05,200
這些藍(lán)幕鏡頭還沒(méi)有被合成到背景中?
these blue-screen shots have not yet been composited with their backgrounds.
242
00:17:16,800 --> 00:17:18,500
想念我嗎?
Miss me?
243
00:17:19,050 --> 00:17:20,870
我想你不會(huì)想聽(tīng)我的解釋吧
I don't suppose you want to hear my side of this.
244
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
電影人制造尺寸錯(cuò)覺(jué)的另一種方法
Another way the filmmakers create the illusion of size
245
00:17:24,600 --> 00:17:29,100
是把畫面分割成不同尺度的場(chǎng)景拍攝 再用光學(xué)合成方法把兩部分合二為一?
is by shooting split scale sets and optically compositing the two sides of the screen.
246
00:17:30,800 --> 00:17:32,500
在谷倉(cāng)里的這一幕?
For this scene inside the barn,
247
00:17:32,500 --> 00:17:36,000
屏幕的右側(cè)是在真正的谷倉(cāng)內(nèi)先行拍攝的?
the right side of the screen was shot first inside the real barn.
248
00:17:36,800 --> 00:17:40,200
第二天 達(dá)麗爾在一個(gè)微縮谷倉(cāng)里拍攝?
Then the next day, Daryl was shot inside a miniature barn.
249
00:17:40,200 --> 00:17:45,700
這些尺度分割的鏡頭之后再接一個(gè)強(qiáng)迫透視鏡頭 以完成巨人錯(cuò)覺(jué)?
These split-scale shots are followed by a forced perspective shot to complete the giant illusion.
250
00:17:50,570 --> 00:17:53,250
強(qiáng)迫透視幾乎總是涉及微縮模型
Forced perspective almost always involves miniatures.
251
00:17:54,200 --> 00:17:57,500
達(dá)麗爾·漢娜摔倒砸碎谷倉(cāng)的那一幕?
For the scene in which Daryl Hannah falls and crushes a barn,
252
00:17:57,500 --> 00:18:01,500
吉恩和他的團(tuán)隊(duì)用輕木建造了第二個(gè)小型谷倉(cāng)?
Gene and his crew have built a second miniature barn set made of balsa wood.
253
00:18:03,800 --> 00:18:04,200
天哪
Man.
254
00:18:12,500 --> 00:18:13,700
好耶!
Yes!
255
00:18:13,700 --> 00:18:16,400
最后一幕 已經(jīng)70英尺高的南希
For the final scene in which Nancy, now 70 feet tall
256
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
尋找她負(fù)心的丈夫?
comes looking for her cheating husband,
257
00:18:19,340 --> 00:18:24,300
整個(gè)虛構(gòu)的加州阿諾德鎮(zhèn)是按照1:12的比例建造的?
the entire fictitious town of Arnold California is being built in 1:12 scale.
258
00:18:27,300 --> 00:18:31,600
這些建筑是仿照南加州城鎮(zhèn)的實(shí)際結(jié)構(gòu)建造的
The buildings are modeled after actual structures in the Southern California towns
259
00:18:31,600 --> 00:18:34,700
取材自塔夫脫和馬里科帕的實(shí)景拍攝?
of Taft and Marricopa where location shooting took place.
260
00:18:37,400 --> 00:18:41,900
還要制作數(shù)百棵樹(shù)、街燈和電線桿?
Hundreds of trees, streetlights and telephone poles must also be constructed,
261
00:18:41,900 --> 00:18:45,000
以及微型汽車和其他令人信服的細(xì)節(jié)?
along with miniature cars and other convincing details.
262
00:18:47,400 --> 00:18:50,500
這個(gè)小鎮(zhèn)建在幻想2的室內(nèi)?
This tiny town is built indoors at Fantasy 2,
263
00:18:50,500 --> 00:18:54,600
每個(gè)街區(qū)長(zhǎng)35英尺 寬22英尺?
with each city block measuring 35 feet long and 22 feet wide.
264
00:18:57,500 --> 00:19:02,500
你不能在已經(jīng)放了很多東西的情況下 還有一些東西要
You're not gonna put too many of those together, and then still have something behind it
265
00:19:02,500 --> 00:19:06,300
往后面遠(yuǎn)處的沙漠、地平線、山脈和夜空里放?
and beyond in the desert and horizon and mountains and the night sky.
266
00:19:07,200 --> 00:19:13,300
所以為了在有限的空間內(nèi)實(shí)現(xiàn)效果?
So to achieve this within a limited amount of space,
267
00:19:13,300 --> 00:19:20,500
在小鎮(zhèn)外圍 我們讓沙漠往上傾斜 以創(chuàng)造強(qiáng)迫透視?
beyond the town, we started sloping up the desert to force the perspective.
268
00:19:20,500 --> 00:19:25,900
分三種尺寸做了數(shù)百棵微型約書(shū)亞樹(shù)和數(shù)千棵風(fēng)滾草?
Hundreds of miniature Joshua trees and thousands of tumbleweeds were made in three scales.
269
00:19:26,700 --> 00:19:31,200
把大的放在離攝影機(jī)近的地方 小的放在離攝影機(jī)遠(yuǎn)的地方?
By placing the larger ones closer to the camera, and smaller ones farther away,
270
00:19:31,200 --> 00:19:33,900
這樣一來(lái)地平線看上去延伸達(dá)數(shù)英里之遠(yuǎn)
the horizon appears to extend for miles
271
00:19:34,340 --> 00:19:37,380
但其實(shí)整個(gè)沙漠只有10英尺深?
when the entire desert set is only 10 feet deep.
272
00:19:40,500 --> 00:19:45,200
經(jīng)過(guò)3個(gè)月的設(shè)計(jì)和建設(shè) 小鎮(zhèn)建成并準(zhǔn)備拍攝?
After 3 months of design and construction, the town is built and ready for shooting.
273
00:19:45,200 --> 00:19:48,100
里面甚至還包括一個(gè)1:12的哈里的保時(shí)捷模型?
There is even a 1:12 scale model of Harry's Porche,
274
00:19:49,200 --> 00:19:50,500
當(dāng)然 還有哈里本人?
and of course, Harry himself.
275
00:19:50,700 --> 00:19:54,800
所有這些都將有助于創(chuàng)造一個(gè)巨大的達(dá)麗爾·漢娜的假象?
All this will help create the illusion of a giant Daryl Hannah.
276
00:20:00,900 --> 00:20:04,200
最后 在膠片上 特效栩栩如生?
Finally, on film, the special effect is brought to life.
277
00:20:04,200 --> 00:20:07,500
造就了一個(gè)無(wú)懈可擊的70英尺的角色?
The result is a totally believable, 70-foot character.
278
00:20:09,600 --> 00:20:14,000
工作中最令人興奮的部分是最后的滿足感?
The most exciting part of the work is the satisfaction at the end,
279
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
如果你能騙過(guò)同行 騙過(guò)觀眾?
If you can fool your peers, if you can fool the audience,
280
00:20:19,800 --> 00:20:25,200
如果人們最想知道的是 這是怎么做到的 基本上你的鏡頭就成功了?
If people wonder number one how it was done, generally you have a successful shot.
281
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
每一個(gè)任務(wù)都有所不同?
Every job is a little different.
282
00:20:28,300 --> 00:20:31,700
新的挑戰(zhàn) 學(xué)習(xí)新的東西 想辦法讓它發(fā)揮作用?
New challenges, learn new things, figure out how to make it work.
283
00:20:32,700 --> 00:20:36,900
強(qiáng)迫透視可能是視覺(jué)特效教科書(shū)中最古老的技巧之一?
Forced perspective may be one of the oldest tricks in the visual effects book,
284
00:20:36,900 --> 00:20:42,600
但它仍然像 老吉恩·沃倫做出拇指大小的湯姆 的時(shí)代 一樣有效?
but it can still be as effective as the days when Gene Warren Senior made Tom the size of a thumb.
285
00:20:43,910 --> 00:20:47,070
今天 像小吉恩·沃倫和他的兒子們這樣的魔法師
Today effects wizards like Gene Warren Jr. and his sons
286
00:20:47,500 --> 00:20:50,100
還在利用同樣的技術(shù)
are able to utilize the same techniques
287
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
證明大小取決于觀察者?
proving that size is in the eye of the beholder.
288
00:20:53,200 --> 00:20:54,900
在這個(gè)高科技時(shí)代?
And in this high tech era,
289
00:20:55,520 --> 00:21:01,880
《五十英尺女人的進(jìn)擊》延續(xù)了一些電影史早期特效的傳統(tǒng)?
'Attack of the 50 Ft. Woman' continues the tradition of some of the earliest special effects used in motion pictures.
290
00:21:02,600 --> 00:21:05,500
醫(yī)生說(shuō)沒(méi)關(guān)系 只要我不太激動(dòng)就行?
Doctor said it's all right, as long as I don't get too worked up.
291
00:21:05,600 --> 00:21:10,800
記住這一點(diǎn)很重要最好不要太激動(dòng)?
That's an important thing to remember better not getting too worked up.
292
00:21:12,800 --> 00:21:17,700
最后 南希奪回了她的丈夫 哈里得到了他應(yīng)得的報(bào)應(yīng)?
In the end, Nancy gets her husband to herself, Harry gets what he deserves.
293
00:21:17,700 --> 00:21:19,700
要感謝強(qiáng)迫透視技術(shù)
And thanks to forced perspective,
294
00:21:20,530 --> 00:21:23,610
我們得以享受一場(chǎng)大型的電影魔術(shù)?
we get some rather large scale movie magic.