【看新聞 學日語】日本 年末的溫馨:回家

年末(ねんまつ)年始(ねんし)をふるさとで過(す)ごす人(ひと)たちの帰省(きせい)ラッシュがピークを迎(むか)え県內(nèi)(けんない)
の交通(こうつう)機関(きかん)も帰省客(きせいきゃく)などで混(こ)み合(あ)っています。
隨著年末年初在外地回家探親迎來了高峰期,回老家的交通工具也因探親游客劇增而擁擠。
JR新(しん)青森(あおもり)駅(えき)は午前(ごぜん)中(ちゅう)から帰省客(きせいきゃく)や旅行客(りょこうきゃく)で混雑(こんざつ)しています。
JR新青森站從上午開始就擠滿了探親旅客和游客。
新幹線(しんかんせん)のホームでは首都圏(しゅとけん)からの下(くだ)り列車(れっしゃ)が到著(とうちゃく)するたびに、大(おお)きな荷物(にもつ)を持(も)った乗客(じょうきゃく)が次々(つぎつぎ)と降(お)り立(た)っていました。
新干線站臺上每次都有來自首都圈的下行列車到達乘客,攜帶大件行李的乘客蜂擁而至到站下車。
乗客(じょうきゃく)たちは出迎(でむか)えの家族(かぞく)や友人(ゆうじん)との久(ひさ)しぶりの再會(さいかい)を喜(よろこ)び合(あ)っていました。
乘客們見到迎接自己的家人和朋友,久違的重逢倍感歡欣鼓舞。
利用客(りようきゃく)
「じいじとばあばと遊(あそ)びたい」
乘客
“我想和爺爺和奶奶一起玩”
出迎(でむか)えた祖父(そふ)
「大(おお)きくなったなと思(おも)って 待(ま)ちに待(ま)ってましたのでうれしいです」
迎接的祖父
“太高興了,我一直想你長多大了,我一直在等你?!?/span>
利用客(りようきゃく)
「久(ひさ)しぶりにおばあちゃんとあって話(はな)し合(あ)えるのが楽(たの)しみですね」
乘客
“很期待能和好久沒見的奶奶談天說地了。”
利用客(りようきゃく)
「みんなで雪(ゆき)だるまを作(つく)ったりして遊(あそ)びたいです」
乘客
“我想和大家一起堆雪人玩?!?/span>
JRによりますと下(くだ)りの新幹線(しんかんせん)はきのうから混雑(こんざつ)が始(はじ)まり、ピークとなるあすの日中(にっちゅう)までほぼ満席(まんせき)だということです。
根據(jù)JR的發(fā)布說明,下行的新干線從昨天開始擁擠,到高峰期的明天白天幾乎會爆滿。
また帰省者(きせいしゃ)が再(ふたた)び首都圏(しゅとけん)などに戻(もど)るUターンラッシュは來年(らいねん)1月(がつ)3日(にち)がピークになる見込(みこ)みです
另外,新年過后,再次返回首都圈等回程高峰時間段預計將在明年1月3日會達到峰值。
注釋:
帰省(きせい)ラッシュ:回老家高峰期
ホーム:站臺
出迎(でむか)え:來迎接
久(ひさ)しぶり:好久不見
雪(ゆき)だるま:雪人
ピーク:高峰值