蘇維埃歡樂頌
分享歌詞:
Радость, пламя неземное,
歡樂,是天堂的火焰,
Райский дух, слетевший к нам,
圣靈正飛向我們,
Опьянённые тобою,
我們?yōu)槟闳缱砣绨V,
Мы вошли в твой светлый храм.
走進你的圣殿中。
Ты сближаешь без усилья,
你能夠?qū)⒁磺蟹制纾?/p>
Всех разрозненных враждой,
輕而易舉地化解,
Там, где ты раскинешь крылья,
在你羽翼庇護之下,
Люди – братья меж собой.
四海之內(nèi)皆兄弟。
Кто сберёг в житейской вьюге,
若是有誰趟風(fēng)冒雪,
Дружбу друга своего,
拯救自己的友誼,
Верен был своей подруге,
對待妻子不離不棄,
Влейся в наше торжество!
請來同我們歡聚!
Кто презрел в земной юдоли,
若是有誰蔑視真情,
Всё теплоту душевных уз,
無視人間的苦難,
Тот в слезах, по доброй воле,
任他淚流滿面也要,
Пусть покинет наш союз!
逐出我們的同盟!
Кто презрел в земной юдоли,
若是有誰蔑視真情,
Всё теплоту душевных уз,
無視人間的苦難,
Тот в слезах, по доброй воле,
任他淚流滿面也要,
Пусть покинет наш союз!
逐出我們的同盟!
Радость, пламя неземное,
歡樂,是天堂的火焰,
Райский дух, слетевший к нам,
圣靈正飛向我們,
Опьянённые тобою,
我們?yōu)槟闳缱砣绨V,
Мы вошли в твой светлый храм.
走進你的圣殿中。
Ты сближаешь без усилья,
你能夠?qū)⒁磺蟹制纾?/p>
Всех разрозненных враждой,
輕而易舉地化解,
Там, где ты раскинешь крылья,
在你羽翼庇護之下,
Люди – братья меж собой.
四海之內(nèi)皆兄弟。
Ты сближаешь без усилья,
你能夠?qū)⒁磺蟹制纾?/p>
Всех разрозненных враждой,
輕而易舉地化解,
Там, где ты раскинешь крылья,
在你羽翼庇護之下,
Люди – братья меж собой.
四海之內(nèi)皆兄弟。?



