翻譯學(xué)習(xí)丨“腦霧”沖上熱搜,這個(gè)詞用英文怎么表達(dá)?
本文約500字,預(yù)計(jì)閱讀時(shí)間4分鐘
“‘陽(yáng)’后的恢復(fù)期,我覺得自己的注意力降低了,是不是出現(xiàn)了‘腦霧’?會(huì)持續(xù)多久?”近日,有患者表示,自己“陽(yáng)康”后感到疲倦、注意力下降。
“腦霧”話題沖上熱搜榜第一,引發(fā)討論。

近日,牛津大學(xué)研究者發(fā)表在《柳葉刀·精神病學(xué)》(Lancet Psychiatry)上的一項(xiàng)研究成果表明,相比于其他呼吸道感染,新冠感染兩年后的人,患癡呆癥、精神疾病和腦霧的風(fēng)險(xiǎn)明顯增加。
據(jù)了解,該研究分析了128萬例新冠確診病例,是該類研究中規(guī)模最大的。

此外,該研究還發(fā)現(xiàn),在成年人中,感染新冠后抑郁或焦慮的風(fēng)險(xiǎn)增加,但在大約兩個(gè)月內(nèi)即恢復(fù)到與其他呼吸道感染相同的水平。
Covid linked to longer-term elevated risk of brain fog and dementia
(來源:The Guardian)
Millions of people who have had Covid-19 still face a higher risk of neurological and psychiatric conditions, including brain fog, dementia and psychosis, two years after their illness, compared with those who have had other respiratory infections, according to the single largest study of its kind.
根據(jù)同類中規(guī)模最大的一項(xiàng)研究,與患有其他呼吸道感染的人相比,數(shù)百萬感染新冠的人在患病兩年后仍然面臨更高的神經(jīng)和精神類疾病風(fēng)險(xiǎn),包括腦霧、癡呆癥和精神病。
They also face an increased risk of anxiety and depression, the research suggests, but this subsides within two months of having Covid-19. Over two years the risk is no more likely than after other respiratory infections. The findings are published in the Lancet Psychiatry journal.
研究表明,他們還面臨著焦慮和抑郁的風(fēng)險(xiǎn)增加,但在患新冠肺炎后兩個(gè)月內(nèi),這種風(fēng)險(xiǎn)就會(huì)消退。兩年后,這種風(fēng)險(xiǎn)并不比其他呼吸道感染后的風(fēng)險(xiǎn)更大。該研究成果發(fā)表在《柳葉刀·精神病學(xué)》雜志上。
特別說明:本文僅用于學(xué)術(shù)交流,封面圖片來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)后臺(tái)聯(lián)系小編刪除。
- END -
轉(zhuǎn)載來源:華南翻譯市場(chǎng)
轉(zhuǎn)載編輯:曾健彬
審核:李瑩 ?王贇 ?張啟雯 ?劉凱

