10.窮理查年鑒.第十章.1742年.讀書筆記

已輸入4829字
===========
//近期碎念
微軟又送XGP游戲會(huì)員了,四舍五入等于送了27個(gè)游戲?!?1年上半年

//文章預(yù)覽
Have you something to do tomorrow? do it today.
你明天有要做的事嗎?那今天就開(kāi)始著手做吧。
He that riseth late, must trot all day, and shall scarce overtake his business at night.? ? ??
日上三竿方起床,三更半夜還在忙。
//晚上安靜,適合學(xué)習(xí)
//幾百年前的,日歷上面的名言,放到今天,對(duì)人還有好處嗎。至少一部分保守的做法還是可取的

//正文
Visit your Aunt, but not every Day; and call at your Brother's, but not every night.
@上海遠(yuǎn)東出版社:看望姑嬸,不過(guò)別天天去;探望兄弟,不過(guò)別夜夜去。(拜訪頻繁易惹麻煩。)
@機(jī)械工業(yè)出版社:去看看你的姨媽,但不要天天都去;去你兄弟家走走,但不是天天晚上。
@中國(guó)青年出版社:看望姑嬸,別天天去;探視兄弟,別夜夜去。(頻繁拜訪招人厭。)
@北京時(shí)代華文書局:看望姑媽,但不要每天都去;拜訪兄弟,但不要每晚都去。
@北京理工出版社:不要每天都去看望你的嬸嬸;也不要每晚都跑到兄弟家拜訪。
//@掌控串門集團(tuán):看望大姨,不要每天都去;關(guān)心兄弟,不要每天晚上都打電話。
//過(guò)多的拜訪會(huì)帶來(lái)麻煩;看望少了不可行,多了也不可行
Bis dat,qui cito dat.
He gives twice who gives promply.
@上海遠(yuǎn)東出版社:無(wú)
@機(jī)械工業(yè)出版社:即施倍與?!∥闹V語(yǔ)
@中國(guó)青年出版社:無(wú)
@北京時(shí)代華文書局:無(wú)
@北京理工出版社:雪中送炭,雙倍情誼。——拉丁語(yǔ)
適時(shí)提供幫助的人,提供的是雙倍的幫助。
//@掌控理想集團(tuán):雪中送炭六月暖
//理想:窮且意堅(jiān),不墜青云之志
//現(xiàn)實(shí):窮人越來(lái)越窮,志氣越來(lái)越短
Late Children, early Orphans.
@上海遠(yuǎn)東出版社:無(wú)
@機(jī)械工業(yè)出版社:晚到的孩子,早來(lái)的孤兒。
@中國(guó)青年出版社:晚年才生孩子,孩子很早就會(huì)成孤兒。
@北京時(shí)代華文書局:晚生的孩子,會(huì)提早成為孤兒。
@北京理工出版社:遲來(lái)的孩子就是早到的孤兒。
//@掌控孩子集團(tuán):晚年生的孩子,父母會(huì)先ta 去世,成為孤兒
//晚年不建議生孩子
A large train makes a light Purse.
@上海遠(yuǎn)東出版社:無(wú)
@機(jī)械工業(yè)出版社:你的錢包會(huì)被巨大的誘惑所掏空。
@中國(guó)青年出版社:裙擺做得長(zhǎng),錢包輕得快!
@北京時(shí)代華文書局:排場(chǎng)擺得大,錢包輕得快。
@北京理工出版社:貨車大,腰包癟。
//@掌控出版集團(tuán):
//燈泡公司為了賺錢,推行強(qiáng)制報(bào)廢的法律。汽車也是一樣
//某大大開(kāi)貨車,帶著一條狼狗
//我笑他害怕孤獨(dú)
//他笑我不懂這個(gè)世界,回答:為了抓住偷汽油的飛車賊
He that speaks ill of the Mare, will buy her.
@上海遠(yuǎn)東出版社:無(wú)
@機(jī)械工業(yè)出版社:說(shuō)馬不好的人,正是想買馬的人。
@中國(guó)青年出版社:說(shuō)這母驢差的人,必定是會(huì)買下它的人。
@北京時(shí)代華文書局:對(duì)母馬挑三揀四的人,心里想要買下它。
@北京理工出版社:想買母馬的人往往一個(gè)勁數(shù)落馬兒。
//@掌控買賣集團(tuán):真正想買東西的人,會(huì)在一開(kāi)始貶低商品。
郭德綱:
人出去買東西的時(shí)候
有這么句老話說(shuō)得好
褒貶是買主 喝彩是閑人
在一個(gè)攤位上
A:哎呀呵,這個(gè)真好,太好了。這個(gè)好,這個(gè)好
賣家:你買吧。A 不會(huì)買
B:哎呀,這個(gè)不好了吧,那個(gè)不好了吧,便宜點(diǎn)吧
賣家:你買吧。B 會(huì)真的買
郭德綱:
人叫人千聲不語(yǔ)
貨叫人點(diǎn)首自來(lái)
來(lái)源:視頻中間部分
https://www.bilibili.com/video/BV1ht411Q7m3
//以下日歷上的名言,應(yīng)當(dāng)連貫起來(lái)讀
//為圖省事,UP主只附錄一家出版社的翻譯
? Rules of Health and long Life, and to preserve from Malignant Fevers, and Sickness in general:?
? Eat and drink such an exact Quantity as the Constitution of thy Body allows of, in reference to the Services of the Mind.
? They that study much, ought not to eat so much as those that work hard, their Digestion being not so good.
? The exact Quantity and Quality being found out, is to be kept to constantly.
? Excess in all other Things whatever, as well as in Meat and Drink, is also to be avoided.
? Youth, Age, and Sick require a different Quantity.
? And so do those of contrary Complexions; for that which is too much for a flegmatick Man, is not sufficient for a Cholerick.
? The Measure of Food ought to be? (as much as possibly may be) exactly proportionable to the Quality and Condition of the Stomach, because the Stomach digests it.
? That Quantity that is sufficient, the Stomach can perfectly concoct and digest, and it sufficeth the due Nourishment of the Body.
? The Difficulty lies, in finding out an exact Measure; but eat for Necessity, not Pleasure, for Lust knows not where Necessity ends.
? Wouldst thou enjoy a long Life, a healthy Body, and a vigorous Mind, and be acquainted also with the wonderful Works of God? labour in the first place to bring thy Appetite into Subjection to Reason.
//上海遠(yuǎn)東出版社發(fā)現(xiàn)了這是一系列的片語(yǔ)(十一條連續(xù)的建議),所以用了分號(hào)(:)
Rules of Health and long Life…
@上海遠(yuǎn)東出版社:健康、長(zhǎng)壽及鎮(zhèn)神、防病之道:
@機(jī)械工業(yè)出版社:無(wú)
@中國(guó)青年出版社:健康、長(zhǎng)壽、氣定神閑,就是防病之道。
@北京時(shí)代華文書局:健康長(zhǎng)壽之道是避免惡性發(fā)燒和常見(jiàn)疾病的侵害。
@北京理工出版社:健康長(zhǎng)壽小竅門以及惡性頭疼腦熱和小病小痛預(yù)防守則。
//關(guān)于吃飯的學(xué)問(wèn)
//副標(biāo)題:你根本不會(huì)吃飯
//只取一家之言:北京理工出版社:?
? 以下是,健康長(zhǎng)壽小竅門以及惡性頭疼腦熱和小病小痛預(yù)防守則:
? 吃喝要定量,視身體狀況而定,還要對(duì)心智有益才行。
? 動(dòng)腦學(xué)習(xí)的人不應(yīng)該像體力勞動(dòng)者吃得那么多,因?yàn)樗麄儾荒芎芎玫叵澄铩?/p>
? 飲食的質(zhì)量要嚴(yán)格把關(guān),找出適合自己的質(zhì)跟量,并長(zhǎng)期保持。
? 凡事切忌過(guò)度,吃肉喝酒也是如此
? 年輕人、老年人還有病人所需的飲食量各不相同。
? 而對(duì)那些性格迥異的人來(lái)說(shuō),也是如此:黏液質(zhì)的人概念里太多,在膽汁質(zhì)的人看來(lái)卻還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
? 進(jìn)食量應(yīng)該(也很可能)就是由胃的質(zhì)量以及狀況來(lái)決定的,因?yàn)槲甘秦?fù)責(zé)消化食物的器官。
? 所以,所謂的適量就是夠量,也就是胃剛好能夠消化吸收,一為身體提供充足養(yǎng)分的食量。
? 而過(guò)量指的是有些東西吃得比其他的多,有些食物胃消化起來(lái)比較困難,這就是過(guò)量了。
? 要摸索出精準(zhǔn)的進(jìn)食量十分困難,但要按照需要進(jìn)食,而不能為享受,放開(kāi)了肚皮吃,因?yàn)橛旧聿恢馈氨匦琛钡慕缦拊谀睦铩?/p>
? 如果你想要長(zhǎng)命百歲又身體健康、頭腦靈活,還能不斷領(lǐng)略上帝的神跡之奇妙,那么勞動(dòng)才是最重要的。只有勞動(dòng)能夠帶給你合適的胃口。
//這里把“勞動(dòng)”換成運(yùn)動(dòng)、鍛煉比較妥當(dāng)
//對(duì)于中文翻譯的作品,后面還有“找出適量飲食的原則:”,有十條原則,感興趣的推薦去看原書(@上海遠(yuǎn)東出版社;@中國(guó)青年出版社;@北京時(shí)代華文書局;@北京理工出版社;)

//延申閱讀.英語(yǔ)原文
1742
? Strange! that a Man who has wit enough to write a Satyr; should have folly enough to publish it.
? He that hath a Trade, hath an Estate.
? Have you somewhat to do tomorrow; do it today.
? Speak and speed: the close mouth catches no flies.
? Late Children, early Orphans.
? Ben beats his Pate, and fancys wit will come; But he may knock, there's no body at home.
? Ill Customs & bad Advice are seldom forgotten.
? He that sows thorns, should not go barefoot.
? When Knaves fall out, honest Men get their goods: When Priests dispute, we come at the Truth.
? Death takes no bribes.
? One good Husband is worth two good Wives; for the scarcer things are the more they're valued.?
? He that riseth late, must trot all day, and shall scarce overtake his business at night.?
? He that speaks ill of the Mare, will buy her.
? You will be careful, if you are wise; How you touch Men's Religion, or Credit, or Eyes.
? They who have nothing to trouble them, will be troubled at nothing.?
? Against Diseases here, the strongest Fence, Is the defensive Virtue, Abstinence.
? If thou dost ill, the joy fades, not the pains; If well, the pain doth fade, the joy remains.
? To err is human, to repent divine, to persist devilish.
? Industry pays Debts, Despair encreases them.
? With the old Almanack and the old Year, Leave thy Vices. tho' never so dear.
? The Difficulty lies, in finding out an exact Measure; but eat for Necessity, not Pleasure, for Lust knows not where Necessity ends.
? If thou art dull and heavy after Meat, it's a sign thou hast exceeded the due Measure; for Meat and Drink ought to refresh the Body, and make it chearful, and not to dull and oppress it.
封面:
引吭高歌的狒狒,克萊門斯·圭納德(Clemence Guinard)拍攝於沙特阿拉伯

##########