《美麗中國》中英文文字版--冰川下的鮮紅巖石
視頻地址:【紀(jì)錄片《美麗中國》-英語作文/聽力/背誦/用英語講中國絕佳學(xué)習(xí)資料-橫斷山的苔蘚】

There is a rare spectacle to be found at the end of the glaciers beneath the main peak of a mountain area in southwestern China.
在中國西南山地的主峰下,冰川的盡頭有一種罕見的奇觀。
The surface of the rocks here is an eye catching bright red.
這里的巖石表面顏色鮮紅令人無比驚奇。
This is the heart of the Hengduan Mountains, a mountainous region in southwestern China
這是中國西南山地橫斷山的核心。
145 snowy peaks over 5,000 meters above sea level are clustered here, forming an amazing group of mountains.
145座海拔5000米以上的雪峰就在這里密集地簇立著,形成一片夢幻般的角峰群。
The highest peak, Gongga Mountain, is 7,556 meters above sea level.
其中的最高峰叫貢嘎山,海拔7556米。
It is the highest point in the mountainous area of Southwest China.
是中國西南山地的最高點(diǎn)。
Its giant conical peak is the cradle of glacier formation, from which 74 mature glaciers extend in all directions.
它巨大的錐壯主峰正是冰川生成的,中心74條成熟的冰川就由此朝著四面八方向下延伸。
The Hailuogou Glacier in the east has a huge icy waterfall measuring 1,100 meters wide, with a drop of more than 1,000 meters.
位于東面的海螺溝冰川,擁有1100米寬,落差超過1000米的巨大的冰瀑布。
The strong thawing effect leads to frequent massive icy avalanches.
強(qiáng)烈融凍作用讓大規(guī)模的冰崩幾乎成了這里的常態(tài)。
Giant glaciers descend all the way into dense forests.
巨大的冰川一路向下深入到茂密的森林中。
With its tip extending to 2,850 meters above sea level, it is the lowest maritime glacier in Asia.
而冰川的末端甚至延伸到了海拔2850米處,是亞洲海拔最低的一座海洋性冰川。
Bright red rocks can be seen almost everywhere in the valley at the end of the glacier.
冰川盡頭的河谷中幾乎隨處都能看到鮮紅的巖石。
Scientists have found that the red blood color on the stone is not from a mineral, but a rare parasite, a rare lichen complex.
科學(xué)家的研究發(fā)現(xiàn),石頭上的血紅色并非礦物質(zhì),而是一種極稀有的寄生生物,一種罕見的地衣的復(fù)合體。
Whenever the temperature and humidity are right, they spread across the rock surface, dyeing the rocks bright red.
只要溫度和濕度適宜,它們就會(huì)在巖石表面肆意生長,把一塊塊巖石染成鮮紅色。
Taken away from the mountains however, they quickly change color and die.
只要被帶出大山它們就會(huì)迅速變色死去。
Even if they are left in peace, their life span is only four to five years, and then they will regenerate and begin coloring the rocks bright red again.
即便原地不動(dòng),它們的壽命也只有四到五年,然后又會(huì)再生重新把巖石染紅。
Why they came into being has baffled many great minds.
它們究竟因何而生至今仍是未解之謎。