跟外教讀新聞 | 日本車企五十鈴首臺電動卡車 應(yīng)對市場激烈競爭
大手トラックメーカーの「いすゞ自動車」は、初めてEV(電気自動車)のトラックを発売しました。
大型卡車制造商“五十鈴汽車”首次推出了電動卡車。
いすゞ自動車?片山正則社長:「(複數(shù)のお客さまと)商業(yè)車の電動車はどうあるべきか3年間、一緒にコラボレーションして開発して參った。集大成としてエルフのEVを発表した。文字通り満を持しての発表となります」
五十鈴汽車社長片山正則表示:“我們與多位客戶一起協(xié)作研發(fā)商用電動車三年時間,最終完成了“精靈”電動卡車的研發(fā)。這次發(fā)布經(jīng)過充分的準(zhǔn)備。”

発売するのは主力の小型トラック「エルフ」のEV車で、17年ぶりのフルモデルチェンジとなりました。
該公司推出的是其主力小型卡車“精靈”系列的電動車,17年來首次進行全面改款。
バッテリーの容量が3種類あり、最長で170キロ程度走ることが可能で、配送車やごみ収集車など用途に応じて仕様を変更できるということです。
該車型有三種電池容量,最長行駛距離可達170公里左右,根據(jù)用途,如配送車或垃圾收集車等,可以更改規(guī)格。
政府は2030年までに小型トラックの新車販売の20%から30%を電動化する目標(biāo)を掲げていて、國內(nèi)や中國メーカーなどの電動化競爭が激しくなりそうです。
政府已設(shè)定目標(biāo),到2030年將新的小型卡車銷售中的20%至30%電氣化,國內(nèi)和中國制造商的電氣化競爭可能會加劇。
重點詞匯
1.「コラボレーション」
來自英語 collaboration
釋:異なる分野の人や団體が協(xié)力して制作すること。また、制作したものをもいう。不同領(lǐng)域的人及團體合力制作?;蛑钢谱鞒晒?/span>
例:部門を越えて~することで新しい発想の商品を生み出す。跨部門合作打造新商品。
「コラボレーション」還可以簡寫為「コラボ」,可以翻譯為我們常用的“聯(lián)動”。
2.「満を持す」
釋:物事の最高潮の狀態(tài)を維持すること。最高の狀態(tài)で要人が登場する場合を表す表現(xiàn)として用いられることが多い。保持事物最佳狀態(tài)。大多用來表達關(guān)鍵人物、事物在最佳狀態(tài)下出現(xiàn)。源于史記,所有事情都已做好準(zhǔn)備,就剩等待機會。
例:満を持して登場する。做好一切準(zhǔn)備后登場。
下面附上視頻中的日語原文,大家可以結(jié)合視頻做聽寫練習(xí)、影子跟讀練習(xí)哦。
大手トラックメーカーのいすゞ自動車は
初めてEV電気自動車のトラックを発売しました
創(chuàng)業(yè)者の伝道者これどうあるべきかということで
3年間一緒にそのコラボレーションしてですね
開発してまいったと集大成として今回のエルフのEVを発表したということで
文字通りその満を持しての発表となります
発売するのは主力の小型トラックエルフのEV車で
17年ぶりのフルモデルチェンジとなりました
バッテリーの容量が3種類あり
最長で170km程度走ることが可能で
配送者やごみ収集車など用途に応じて使用を変更できるということです
政府は2030年までに小型トラックの新車販売の20%から30%を電動化する
目標(biāo)を掲げていて國內(nèi)や中國メーカーなどの電動化競爭が激しくなりそうです
今天的跟外教學(xué)日語內(nèi)容就到這里啦,我們下期再見。
視頻和音頻可在gzh聯(lián)普日語社區(qū)收聽哦~