2020/04/03—內(nèi)田彩Line Blog翻譯

4/3
2020/4/3 23:27
おうちで、ただのんびりお茶の時(shí)間を作ってみた?
我在家里,只是開(kāi)啟了一段悠哉品茶的時(shí)間?
何かをしながら、お茶淹れて一息入れよう?っていうのは良くやるけど、
雖然我會(huì)經(jīng)常一邊做著什么事,一邊沏茶品茗休息一會(huì)兒?
よし、お茶の時(shí)間を始めよう!ってなかなかした事ないかも?って?笑
不過(guò)像這樣專門“好咧,來(lái)開(kāi)始品茶時(shí)間吧!”的事似乎很少會(huì)做呢?(笑)
おやつは、この前の生放送で富田美憂ちゃんがお裾分けしてくれた、コロンビアカルトクイズの商品、七色ラスク?
零食是之前同臺(tái)出演直播節(jié)目的富田美憂醬分享給我的,是哥倫比亞狂熱猜謎的商品,七色脆餅干?

ぼ??っと色々考える時(shí)間を作るのもいいね
能留出一段用于發(fā)呆??并各種胡思亂想的時(shí)間也挺不錯(cuò)的
今お家で私が出來(lái)ることで、楽しいことで、何かあるかなぁ…って思って、ラッキーさんぬいぐるみと一緒に色々やってみたよ?
當(dāng)我思索著“應(yīng)該會(huì)有現(xiàn)在在家里我自己能辦到的事、讓人開(kāi)心的事等等”,于是便想到了要和幸運(yùn)野獸的玩偶來(lái)試著完成各種挑戰(zhàn)?
【注:↓↓此處插入的原推文里有一個(gè)視頻,請(qǐng)去微博搬運(yùn)號(hào)@aya_utchida 里觀看中字視頻,或者等B站投稿的中字視頻審核出來(lái)會(huì)另外更新說(shuō)明】

ひとりひとりに出來(lái)ることは小さいけど、小さな自分の身のまわりだけでも自分で守っていかないとね?
雖然每個(gè)人能做到的事很微小,雖然只是自己身邊微不足道的瑣事,但自身也必須自覺(jué)遵守才行啊?
ラッキーさんシリーズ他にもやってみたから、あとでツイッターにアップしようかな?
幸運(yùn)野獸系列還會(huì)挑戰(zhàn)其他方面,之后應(yīng)該會(huì)上傳到推特那邊吧
一人で夢(mèng)中になって色々試しながらやったの?
一個(gè)人沉迷其中嘗試完成了各種挑戰(zhàn)?
心配や不安になる事ばかりだし、なって當(dāng)たり前な狀況だから、自分の為にものんびり行きたいなと改めて思ったのでした?♀
盡是令人擔(dān)心和不安的事,已成為了理所應(yīng)當(dāng)、見(jiàn)怪不怪的狀況,我再次覺(jué)得就算是為了自身,也想要悠閑淡定地繼續(xù)前進(jìn)?♀
翻譯:好累啊,翻著翻著不懂人話了
查看過(guò)往Line Blog的內(nèi)容翻譯請(qǐng)前往lofter主頁(yè)→http://ichigoshiroppu.lofter.com/
所有翻譯除了貼吧、微博、lofter、tumblr、B站五個(gè)地方以外禁止轉(zhuǎn)載他處??!