最深的愛意不露聲色 最好的翻譯不留痕跡-確保翻譯質(zhì)量的四種方法
以下文章來源于Trados?,作者Rebecca White
? ? ? ? ?一個(gè)紗窗用西班牙語寫著可以“防止亂倫”而不是“防止昆蟲”;一個(gè)服裝標(biāo)簽用好幾種語言寫著“瓷器”而不是“中國(guó)”;一個(gè)瑞典語標(biāo)志指示英語使用者“打破窗口”。還有很多有趣的誤譯,只需前往社交媒體上搜索“糟糕的翻譯”或者“爆笑翻譯”等話題即可找到一大堆。

有時(shí)這并不是什么有趣的事情
? ? ? ? ?然而,糟糕的翻譯有時(shí)不能一笑置之,更不應(yīng)該被分享。2001 年,一家美國(guó)嬰兒配方奶粉制造商不得不召回 460 萬罐奶粉,因?yàn)樗奈靼嘌勒Z沖調(diào)說明中有重大翻譯錯(cuò)誤,如果遵循西班牙說明,有可能導(dǎo)致嚴(yán)重的疾病。雖然這個(gè)問題在嬰兒受到傷害之前被及時(shí)發(fā)現(xiàn),但這是一個(gè)代價(jià)高昂的錯(cuò)誤。
? ? ? ? ?就在去年,一個(gè)社交媒體平臺(tái)被迫向泰國(guó)人民作出正式道歉,并停用其自動(dòng)翻譯功能,就是因?yàn)橐粭l關(guān)于泰國(guó)國(guó)王生日的簡(jiǎn)短英語信息被自動(dòng)翻譯成一篇引起眾怒的帖子。
確保翻譯質(zhì)量的四種方法
? ? ? ? ?我們發(fā)現(xiàn)大多數(shù)“有趣”的例子都是糟糕的機(jī)器翻譯 (MT) 造成的,原因在于缺少一個(gè)能夠正確理解上下文并能流利地使用兩種語言的人對(duì)譯文進(jìn)行審校。上面的泰語例子說明了為什么企業(yè)在使用機(jī)器翻譯,但不使用人工譯后編輯之前應(yīng)該三思。
? ? ? ? ?盡管在流程中添加專業(yè)譯員是防范尷尬(或更糟糕的后果)的第一道防線,但是嬰兒配方奶粉制造商的事實(shí)表明,錯(cuò)誤仍然可能發(fā)生。只要牽涉到人來確保翻譯質(zhì)量,我們就需要盡可能防止人為錯(cuò)誤。
? ? ? ? ?您可以采用 4 種方式實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)。
01 為流程添加思想
? ? ? ? ?無需進(jìn)一步審校的翻譯(或機(jī)器翻譯譯后編輯)適用于某些類型的內(nèi)容。但是,如果錯(cuò)誤的可能性很大,或潛在后果會(huì)很嚴(yán)重,那么就應(yīng)該考慮在流程中添加一名或多名審校員。
? ? ? ? ?語言審校員將評(píng)估文風(fēng)和細(xì)微差別問題,以及拼寫、語法和含義錯(cuò)誤。作為主題專家(精通某一領(lǐng)域,并使用目標(biāo)語言)的審校員可以評(píng)估特定術(shù)語和說法的準(zhǔn)確性和適當(dāng)性。
? ? ? ? ?當(dāng)然,如果譯員和審校員擁有良好的工具來實(shí)現(xiàn)、評(píng)估和跟蹤質(zhì)量,這將很有幫助。他們使用的計(jì)算機(jī)輔助翻譯 (CAT) 工具應(yīng)包括驗(yàn)證檢查,以幫助識(shí)別和修正常見問題,例如標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、格式或特殊字符問題,從而將精力集中在傳達(dá)正確的信息上。
02 使用一致的術(shù)語
? ? ? ? ?您當(dāng)然不希望審校員(尤其是非譯員的主題專家)無意中修改了某些術(shù)語,白白浪費(fèi)譯員或語言審校員為一致地使用品牌認(rèn)可的術(shù)語而付出的努力。
? ? ? ? ?術(shù)語使用不一致可能不會(huì)造成嚴(yán)重誤譯,但會(huì)導(dǎo)致目標(biāo)受眾混淆。在數(shù)字優(yōu)先的世界中,人們比以往任何時(shí)候都擁有更多的選擇。因此,品牌在每種語言中傳遞清晰、一致的信息將會(huì)獲得更大的優(yōu)勢(shì),并得以蓬勃發(fā)展。
? ? ? ? ?理想情況下,您希望參與翻譯的每個(gè)人(無論翻譯是其工作的主要部分還是附帶部分)都能訪問維護(hù)良好的術(shù)語庫(kù)。如今,通過云端術(shù)語管理,任何人都可以使用瀏覽器訪問需要的術(shù)語信息,從而提高翻譯質(zhì)量和一致性。如果您使用基于電子表格的術(shù)語表,那么在云端翻譯環(huán)境中將這些術(shù)語表轉(zhuǎn)換為術(shù)語庫(kù)非常容易。
? ? ? ? ?當(dāng)更多的人可以訪問術(shù)語庫(kù)時(shí),也就擴(kuò)大了這個(gè)能夠?qū)πg(shù)語決策做出有意義貢獻(xiàn)的社區(qū)。這為協(xié)作審批和更新您需要使用及避免的術(shù)語建立了一個(gè)強(qiáng)大的流程,且是成熟的質(zhì)量保證流程中的重要一步。
03 規(guī)范化質(zhì)量評(píng)估
? ? ? ? ?改進(jìn)質(zhì)量保證流程的另一種方法是規(guī)范化語言審校員用于評(píng)估翻譯和提供反饋的系統(tǒng)。這就要用到翻譯質(zhì)量評(píng)估 (TQA) 工具,這個(gè)工具最好是內(nèi)置在 CAT 工具中。
? ? ? ? ?TQA 提供了一個(gè)框架,對(duì)翻譯中的錯(cuò)誤嚴(yán)重程度進(jìn)行一致的分類和評(píng)分。這意味著,隨著時(shí)間的推移,您可以評(píng)估項(xiàng)目的翻譯質(zhì)量或跟蹤個(gè)人譯員的進(jìn)度。這也可以更有效地向譯員提供有意義的反饋,幫助他們避開不符合您要求的術(shù)語。
? ? ? ? ?CAT 工具中的 TQA 功能仍然相對(duì)較新,這表示您應(yīng)注意持續(xù)的可用性改進(jìn),因?yàn)殚_發(fā)人員將重點(diǎn)放在盡可能簡(jiǎn)化分類和評(píng)分流程上,以便用戶使用。例如,在我們自己的實(shí)施中,您現(xiàn)在可以設(shè)置在每次修改時(shí)不彈出 TQA 窗口(以前這是唯一的修改方法)。相反,審校員可以先完成審校,然后逐句瀏覽所有修改,對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行分類,便捷地完成 TQA。
04 利用正確的工具進(jìn)行創(chuàng)譯
? ? ? ? ?一直以來,CAT 工具并不是為了創(chuàng)譯而設(shè)計(jì)。所以,如果當(dāng)這種改變來臨時(shí),絕對(duì)是個(gè)利好消息。
? ? ? ? ?創(chuàng)譯可以將高價(jià)值內(nèi)容的質(zhì)量提升到一個(gè)新的水平,它更像是內(nèi)容創(chuàng)建,而不是僅僅是翻譯。從事創(chuàng)譯工作的譯員通常希望提供多種不同的選項(xiàng),解釋不同選擇的理由,并可能提供回譯,以幫助審校員評(píng)估不同選項(xiàng)的準(zhǔn)確性和質(zhì)量。將這些工作遷移到 CAT 環(huán)境是向前邁進(jìn)的一大步,因?yàn)?CAT 工具將使許多耗費(fèi)大量人力的創(chuàng)譯管理流程實(shí)現(xiàn)自動(dòng)化。減輕創(chuàng)譯管理的負(fù)擔(dān),將重點(diǎn)放在獲得準(zhǔn)確和優(yōu)質(zhì)的翻譯上。此外,創(chuàng)譯也將存儲(chǔ)在翻譯記憶庫(kù)中,這對(duì)于未來的工作(尤其是在片段匹配級(jí)別)非常重要。
致力提高質(zhì)量
? ? ? ? ?任何想要避免重大機(jī)器翻譯錯(cuò)誤的企業(yè)都應(yīng)該設(shè)計(jì)以質(zhì)量為中心的本地化流程,并使用翻譯技術(shù)更輕松地評(píng)估和確保質(zhì)量。對(duì)于任何想要使用創(chuàng)譯服務(wù)讓每種語言和文化的受眾贊不絕口的企業(yè),這同樣適用。無論您的翻譯需求是什么,從原始機(jī)器翻譯到創(chuàng)譯,現(xiàn)在是時(shí)候問問自己:我們的質(zhì)量控制做到位了嗎?

本文來源于微信公眾號(hào)“翻譯技術(shù)教育與研究”、微信公眾號(hào)“語言服務(wù)行業(yè)”,致力于語言服務(wù)行業(yè)資訊、洞察、洞見~ 關(guān)注我們,了解更多精彩內(nèi)容~?