后來每屆奧運(yùn)會(huì)我都看,但一直難忘2008年閃耀世界的北京……

你還記得這首歌嗎?朗朗上口的旋律與歌詞曾傳遍大街小巷。
今天,是北京奧運(yùn)會(huì)十周年。

2008年8月8日晚8時(shí),第29屆夏季奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)在中國(guó)國(guó)家體育場(chǎng)隆重開幕。
我們用超乎想象的創(chuàng)意、大氣磅礴的氣勢(shì)、極具文化特色的表演,帶給世界一個(gè)巨大的驚喜。

今天,報(bào)報(bào)想帶大家一起回顧當(dāng)時(shí)的精彩!

1
The Drummers
鼓陣

一道耀眼的天光,激活了場(chǎng)內(nèi)古老的日晷,2008個(gè)方鼓閃亮銀光,巨大的矩陣擊缶迎賓,在觀眾的激情吶喊聲中,場(chǎng)上閃出最后10秒倒計(jì)時(shí)。

An army of 2,008 drummers pounded out the countdown to the Games.
2008名鼓手激情擂鼓,為奧運(yùn)會(huì)倒數(shù)計(jì)時(shí)。

焰火升騰、群情激昂,北京奧運(yùn)會(huì)開幕式,在高亢鼓樂和震天歡呼聲中拉開帷幕。

2
Footprint fireworks
奧林匹克的“腳印”

發(fā)明火藥的中國(guó)以制造神奇的焰火聞名于世,但運(yùn)用焰火達(dá)到鬼斧神工境界的莫過于這一晚。
Precisely-timed rockets formed one "footprint" every second, marching to the Bird's Nest, with 29 footprints in all, one for each modern Olympiad.
精確定時(shí)的火箭每秒鐘形成一個(gè)“腳印”,向著鳥巢行進(jìn),總共有29個(gè)腳印,象征著每一屆現(xiàn)代奧運(yùn)會(huì)。

這充滿中國(guó)寫意之妙的“巨人腳印”,沿著古老北京的中軸線,在激越的轟鳴聲中,一步步走向鳥巢,所有觀眾為之震撼和激動(dòng)。
當(dāng)“奧運(yùn)足跡”出現(xiàn)在“鳥巢”主賽場(chǎng)上空時(shí),全場(chǎng)9萬(wàn)多觀眾為之沸騰。
銀色五環(huán)從地上“站立”起來的景象也令人驚嘆,這一巧妙的變化,使現(xiàn)場(chǎng)觀眾發(fā)出雷鳴般掌聲。

As the fireworks died down, acrobats dressed as Apsarases flew above the arena, and thousands of tiny lights came together to form the Olympic rings, which magically lifted into the air to gasps from the crowd.
當(dāng)煙花散去,雜技演員們扮成飛天的樣子,在舞臺(tái)上空飛翔,成千上萬(wàn)的點(diǎn)點(diǎn)燈光匯聚到一起組成了奧運(yùn)五環(huán),魔術(shù)般地升上天空,令觀眾嘆為觀止。
利用焰火和多媒體技術(shù),將場(chǎng)內(nèi)外景象融為一體,是奧運(yùn)開幕式歷史上的創(chuàng)舉。
3
The Giant Scroll
巨型卷軸

地上巨大的卷軸慢慢拉開,一幅147米長(zhǎng)、27米寬的巨大LED屏幕,化身中國(guó)五千年歷史的長(zhǎng)卷。

A scroll unfurled to form a giant screen onto which images of China's 5,000-year history were projected.
一個(gè)卷軸展開,形成一個(gè)巨大的屏幕,上面用投影展示了中國(guó)5000年歷史的圖像。


Dancers spread themselves across the bare scroll, making giant paintings as they went.
舞者們?cè)诰磔S白紙上散開,隨著他們的舞動(dòng),留下的痕跡形成巨幅畫作。

Thousands of years of art, including cave paintings and one of China's most celebrated early paintings, the 12th century Song dynasty master work, A Thousand Li of Rivers and Mountains, were projected onto the scroll.
數(shù)千年的藝術(shù),包括莫高窟壁畫和中國(guó)最著名的早期繪畫之一——12世紀(jì)的宋代大師作品《千里江山圖》都被投射到卷軸上。

4
Confucius and the Printing Press
孔子和印刷術(shù)

A choir of 3,000 dressed as disciples of Confucius and waving bamboo slips – an early form of book – chanted lines from his greatest work of philosophy, theAnalects.
一個(gè)3000人的合唱團(tuán)打扮成孔子的弟子,揮舞著竹簡(jiǎn) (一種早期的書籍形式),將他最偉大的哲學(xué)著作《論語(yǔ)》中的名句吟唱出來。

Meanwhile, an extraordinary performance of rising and falling blocks, each containing a person, represented a giant, living printing press, invented by the Chinese in 1041, eventually forming the character "He", meaning peace or harmony.
與此同時(shí),一場(chǎng)精彩絕倫的表演在眼前展現(xiàn),上下起伏的方塊中各有一名表演者,組成一個(gè)巨型活字印刷機(jī),這是中國(guó)在1041年的一大發(fā)明。表演末尾,方塊拼成了一個(gè)“和”字,意指和平、和諧。

5
You and Me
我和你

Chinese singer Liu Huan and Sarah Brightman sang the Beijing Games anthem, "You and Me", in Chinese and English.
莎拉·布萊曼和中國(guó)歌手劉歡用中英雙語(yǔ)演唱了北京奧運(yùn)會(huì)主題曲《我和你》。
這首主題歌大大出乎人們意料,誰(shuí)也沒有想到它是如此地柔情,沒有氣吞山河,沒有激越云天,卻直達(dá)人們內(nèi)心最柔軟的地方。
全場(chǎng)寂靜下來,沐浴在“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”的人性光輝之中。

歌聲中,歡樂的孩子撐開傘,場(chǎng)上閃現(xiàn)出萬(wàn)張世界各地孩子的笑臉,全場(chǎng)響起熱烈掌聲。


十年過去了,回顧這場(chǎng)偉大的盛會(huì),報(bào)報(bào)仍會(huì)激動(dòng)不已。
那么外媒當(dāng)時(shí)是如何評(píng)價(jià)這場(chǎng)奧運(yùn)開幕式的呢?
時(shí)代周刊:
五千年歷史是為這一刻的彩排
For 60 minutes, more than 15,000 Chinese performers marched and twirled and beamed with such flawless precision that it was as if the previous five millennia of Chinese history were merely a dress rehearsal for this moment.
在60分鐘內(nèi),超過1.5萬(wàn)名表演者以毫無(wú)瑕疵的精確度行進(jìn)著、旋轉(zhuǎn)著、歡笑著,仿佛中國(guó)過去五千年的歷史不過是為這一時(shí)刻的帶妝彩排。
CNN:
史上規(guī)模最大的奧運(yùn)會(huì)
Fireworks, athletes and pageantry on a scale never before seen in the Olympics opened the Summer Games in Beijing on Friday as the Asian nation kicked off the biggest Games in history.
周五(2008年8月8日)規(guī)??涨暗难婊鸨硌荨⑦\(yùn)動(dòng)員數(shù)量以及開幕式拉開了北京奧運(yùn)會(huì)的序幕,這個(gè)亞洲國(guó)家開啟了歷史上最大規(guī)模的奧運(yùn)盛會(huì)。

每日新聞:
今晚的鳥巢,是快樂的海洋
Tonight, the Bird's Nest has turned into a red sea of joy with smiling faces everywhere.
今晚,鳥巢變成了快樂的紅色海洋,到處都是洋溢著笑容的臉龐。

世界報(bào):
幾十年沒見過如此絢爛的開幕式了
Not for decades has an Olympic Games been opened in such a colourful and overpowering fashion.
幾十年來,沒有哪屆奧運(yùn)會(huì)以如此絢麗多彩、震撼人心的方式開幕。

獨(dú)立報(bào):
孔子看到,也會(huì)滿心歡喜
This was the greatest show the world had ever seen and it brought joy in 1.3 billion people. The launch of the 29th Olympics was so stunningly choreographed, so meticulously planned and went so far back into China's ancient history that Confucius himself might have been pleased.
這是全世界看過最精彩的演出,它為13億中國(guó)人帶來歡樂。第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開幕式設(shè)計(jì)得如此精妙絕倫,規(guī)劃得如此細(xì)致入微,追溯了如此久遠(yuǎn)的中國(guó)古代歷史,孔夫子看到也會(huì)滿心歡喜吧。
華盛頓郵報(bào):
最賞心悅目的夜晚
Eye-poppers gave way to jaw-droppers, stunners were followed by dazzlers, and if the absence of a big emotional catharsis was a little disappointing, the Opening Ceremonies of the 2008 Summer Olympics from Beijing still added up to one of the most visually beautiful evenings of television ever seen.
觀眾們目瞪口呆,驚掉下巴,震撼不已,眼花繚亂,雖然缺乏大的情感宣泄點(diǎn)可能稍有遺憾,但2008年北京夏季奧運(yùn)會(huì)開幕式仍然堪稱人們?cè)陔娨暽峡吹降淖钯p心悅目的夜晚之一。

每日電訊報(bào):
好萊塢未來會(huì)一直研究這晚
Hollywood will study the DVD for years to come and plunder Beijing's visual tricks.
好萊塢將在未來的幾年里研究開幕式當(dāng)晚的影像,來偷師北京奧運(yùn)會(huì)開幕式的視覺特效。


倫敦旗幟晚報(bào):
中國(guó)一個(gè)偉大新紀(jì)元的開端
《倫敦旗幟晚報(bào)》(London Evening Standard)打出了“中國(guó)奇跡”(China Magic)的標(biāo)題,寫道:“最壯麗的開幕式為史上最宏大的奧運(yùn)會(huì)拉開了序幕”。
For China, before a TV audience of 4 billion, this was the luckiest moment in a thousand years. It is, too, the start of something even bigger than an Olympic Games. It is the beginning of China’s new era of greatness, witnessed by much of the leadership of the planet.
對(duì)于被電視機(jī)前40多億觀眾注視著的中國(guó)來說,這是千年來最幸運(yùn)的時(shí)刻。而這也是比奧運(yùn)會(huì)更重大的事情的開始。這是在全球眾多領(lǐng)導(dǎo)人的見證下,中國(guó)一個(gè)偉大新紀(jì)元的開端。
The Wrap:
21世紀(jì)最棒的奧運(yùn)會(huì)開幕式
好萊塢娛樂新聞網(wǎng)站The Wrap評(píng)選出了21世紀(jì)十場(chǎng)最好的奧運(yùn)開幕式,其中北京奧運(yùn)開幕式排名第一。

The initial countdown was a marvelous technical display — but the real spellbinding sight was once they turned the lights on, showing viewers the scope of the perfectly uniform faces and bodies that seemed to embody an entire populace. And that was just the first 10 minutes!
最開始的倒計(jì)時(shí)是一場(chǎng)了不起的科技展示,但是真正引人入勝的景象是燈光亮起后給觀眾展示的整齊統(tǒng)一的表情和身體動(dòng)作,似乎象征著全體民眾。而這不過是剛開始的十分鐘!

Vulture:
北京奧運(yùn)開幕式,一切都令人難忘
Vulture網(wǎng)站曾盤點(diǎn)歷屆奧運(yùn)會(huì)開幕式上令人難忘的12大瞬間:

比如,1992年巴塞羅那奧運(yùn)會(huì)開幕式上的點(diǎn)火儀式……

2012倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式上“從天而降”的英女王……

但是在寫到2008年北京奧運(yùn)會(huì)時(shí),作者沒有挑出某個(gè)特別的記憶點(diǎn),因?yàn)槊恳环昼姸剂钊穗y以忘懷!

It's hard to pinpoint the most memorable moment from this opening ceremony, probably the best in modern times.
很難從北京奧運(yùn)會(huì)開幕式上挑出特別令人難忘的瞬間,它可能是近代以來最棒的。
最后,給大家送上一個(gè)彩蛋,看看我們China Daily十年前的奧運(yùn)版面!


關(guān)于2008年北京奧運(yùn)會(huì),你有什么難忘記憶呢?歡迎在評(píng)論區(qū)分享!
編輯:左卓 唐曉敏
實(shí)習(xí)生:宋安康 李昱漫 應(yīng)杞璐
參考:人民網(wǎng) 新華網(wǎng)等
報(bào)報(bào)推薦你看↓↓↓

