最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【Drama翻譯】與他在48小時內(nèi)潛伏CD「CRIMINALE! F」Vol.6 Chara(CV.下野紘)

2023-01-02 10:00 作者:沄肀  | 我要投稿

翻譯僅供交流學(xué)習(xí),禁止二改二傳。


本篇專欄為翻譯文稿,雙語字幕視頻請移步:

封面(@網(wǎng)易云音樂)

■?作品:
カレと48時間潛伏するCD「クリミナーレ!F」?Vol.6 カラ

■?官網(wǎng):http://rejetweb.jp/criminale2/

■?畫師:冬臣

■?角色:Chara[カラ](CV.?下野紘)

????????? ?17歲 / 170cm / 55kg / B型

????? ?????能力:特工? /? 特技:格斗術(shù)

? ? ? ? ? ?武器:暗器(主用鋼絲)

???????????興趣:讀書(歌德)

???????????喜歡的食物:芝士滿當(dāng)當(dāng)?shù)呐_

????????? ?討厭的東西:暴力

故事背景:

逃離復(fù)活的亡靈——那是教父遺留的鬼魂。

本已結(jié)束的逃亡劇再度開始。

48小時的逃亡戲原已落幕,

同時也意味著「雙頭蛇」繼承人之爭的終止。

——本應(yīng)如此才對。

西班牙,巴塞羅那。正在旅行的兩人遇襲。

時限48小時,兩人的逃亡大戲再次上演。

并且,他們的手又一次被拷上了。

「無論你們逃到哪里,我們都一定會殺了你們?!?/span>


【譯文】

[Disc 1 - Track 1]
00:?Ombra (陰影)


○【午後2時】
○【下午2點(diǎn)】

○【スペイン マドリード プラド美術(shù)館】
○【西班牙? 馬德里? 普拉多美術(shù)館[1]

[1] 也稱普拉多博物館,19世紀(jì)末被譽(yù)為「世界四大美術(shù)館」之一。


おおー すげえ
哇哦~? 太棒了

やっぱマードリードの美術(shù)館っつったら
要說馬德里的美術(shù)館

ここだよなあ
果然還是得來這兒啊

まあな
算是吧

オマエのおかげで次のファーザーも決まって
多虧你決定好了下一任教父的人選

ようやく落ち著いて休みも取れたんだ
終于能靜下來好好休息了

たまにはこうやってのんびり過ごすのも悪くねえだろう?
偶爾像這樣悠閑地過日子也挺好的吧?

オマエと二人での旅行だしな
而且是跟你兩個人的旅行呢

ああ 大丈夫だって
嗯? 沒關(guān)系的啦

あれから五ヶ月くらい様子見てたけど
自那以來觀察了5個月左右

アンフィスバエナもオマエの周囲でも妙な動きはなかった
不管是雙頭蛇還是你的周圍都沒再有奇怪的動向

だから安心しろよ
所以放心吧

それに何かあってもオレがいるから問題ねえよ
況且就算發(fā)生了什么? 有我在就沒問題

まあ…けどそれも良し悪しか
不過嘛…也很難說這是好是壞呢

だってよ まさか美術(shù)館でまで
因?yàn)榘? 沒想到在美術(shù)館這種地方

ボディチェック受けるとは思わなかったからなぁ
都要接受身體搜查

まあ仕方ねえか この見た目だし
唉? 沒辦法? 誰讓我外表是這副樣子

片目が真っ黒な男なんて 
其中一只眼睛黑漆漆的??

いかにもって感じだろ?
怎么看都覺得怪異吧?

悪かったな
對不起啊

オレのせいでお嬢まで変な目で見られちまって
都怪我? 害得小姐也被別人用異樣的目光看待

ありがとうな
謝謝

まああれだ めんどくせえことはなしにして
不過啊??麻煩事就全都撇開

今はこの時間を楽しもうぜ
讓我們好好享受當(dāng)下的這一刻吧

ゲーテも言ってるだろう?
歌德[2]也說過吧?

[2] 約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德,德國著名思想家、作家、科學(xué)家。

「楽しめる時には楽しめ」
「能享受時便縱情」

「耐えなければならない時に耐えろ」ってなぁ
「須忍耐時便克制」

じゃあ行こうぜ
那咱們走吧

おっ?これ見てみろよ
哦?你看看這個

すげぇ
棒呆了

やっぱりプラド美術(shù)館といえば ゴヤだよな
提到普拉多美術(shù)館? 果然還是必看戈雅[3]

[3]?弗朗西斯科·戈雅,西班牙浪漫主義畫派畫家。

耳が聞こえなくなったのはゴヤが宮廷畫家になって6年目の時な
戈雅在成為宮廷畫家后的第6年時雙耳失聰了

確か40代くらいだった気がするけど
好像那是在他40多歲時吧

それ以後の半生で描くものが少し変わっていくんだ
自那以后的半生? 他筆下畫作的風(fēng)格就有所改變了

「聾者の家」
「聾人之家」

ゴヤの別荘の別名なんだけど
是戈雅所住別墅的別名

ほら これだ 「黒い絵」
你看? 就是這個? 「黑色繪畫」

その家を飾るために描いた壁畫
戈雅為了裝飾那棟房子而畫的壁畫

黒をモチーフにした絵が多かったから
據(jù)說因?yàn)橐躁幇禐橹黝}的畫居多

「黒い絵」って言われるようになったらしいけど
所以它們被稱作「黑色繪畫」

この絵の下には風(fēng)景畫があるんだよ
但在這些畫的覆蓋之下? 還繪有風(fēng)景畫

最近の技術(shù)でそれが判明したんだ
憑借最近的技術(shù)? 這一點(diǎn)得到了判明

黒い絵についてゴヤは何も語ってねえけど
關(guān)于黑色繪畫? 雖然戈雅沒有做任何說明

オレにとってこの絵は
但對我來說

人ごとじゃない感じがすんだよなぁ
感覺這些畫并非與己無關(guān)啊

うーん… 好きっつうか 気になるんだよ
唔…? 與其說是喜歡? 不如說是感興趣

ほら オレの片目も
因?yàn)槟憧??我的這只眼睛

黒く塗りつぶされてるようなもんだからよ
也像是被涂抹成了黑色一樣

んな暗い顔すんなって
別擺出這么陰沉的表情嘛

今は気にしてねえんだ
如今我已經(jīng)不在意了

オマエが まっすぐ見てくれたから
因?yàn)? 你愿意直視我的眼睛

オレのこの黒い目の奧にも
我不禁覺得? 在我這漆黑眼瞳的深處

普通のもんがあるような気になれんだよ
也蘊(yùn)含著一些平常的東西了

だから お嬢には感謝してんだ
所以? 我很感謝小姐

うおっ…いきなりくっつくなって
哇…別突然間緊抱上來啊

まあいいか
算啦

さあて 壁畫はこんなもんか?
接下來? 壁畫就這些了嗎

おい こっち見てみろよ フレスコ畫だ
喂? 你看看這邊? 是濕壁畫[4]

[4]?原意是「新鮮」,是一種十分耐久的壁畫畫法,14-16世紀(jì)流行于意大利。

壁畫とは結(jié)構(gòu)対照的だよなぁ
壁畫作品之間的對比還真是鮮明啊

これなんて天使だぜ
這畫的可是天使呢

さっきのサツルヌスの絵とは大違いだな
和剛才那幅薩圖爾努斯的畫[5]截然不同

[5]《農(nóng)神吞噬其子》,黑色繪畫中最為著名的一幅。

まあオマエには
不過比起黑色繪畫

黒い絵より こっちの絵の方が似合う
還是這邊的更適合你看

なんでもねえ!
沒什么!

クソ 何言ってんだオレ
可惡? 我在說什么啊

はあ?だからなんでもねえよ
哈?都說了沒什么啦

そ…それより腹減ったよな
話…話說回來你肚子餓了吧!

ここカフェあるから寄ってこうぜ
這里有咖啡廳? 我們順路去吧

(…)

ん?ああ…
嗯?啊…

別にどうもしねえよ
倒也沒怎么

ああ…ここの中庭も蕓術(shù)作品って言われてるからな
嗯…這座美術(shù)館的中庭也被人贊譽(yù)為藝術(shù)品呢

ちょっと見てただけだよ
我只是在隨便瞧瞧

せっかく來たんだから 見とかないと損だろ
好不容易來一趟? 不看白不看吧

オマエなぁ 喧嘩売ってるだろ
我說你啊? 是想吵架嗎

怖い顔は生まれつきだ
我這可怕的表情是天生的

ほら 細(xì)かいこと気にしてんじゃねえよ
行啦? 不要在意瑣碎的事情了

オマエこそぼんやりしてねえで 早く食えって
倒是你? 別心不在焉的? 趕緊吃吧

冷めちまうぞ
不然就涼掉了哦

っ… トイレだよトイレ
唔…? 我是要去洗手間啦

いいか オマエは絶対にここを離れるなよ
聽好了? 你絕對不要離開這里喔

ああいや…
呃不…

ほら こんなところで逸れたら 面倒だろう
你想想? 在這種地方走散的話會很麻煩吧

この後も予定あるんだから
咱們接下來還定有計劃

迷子になったりしたら時間もったいねえだろ
迷路的話不就浪費(fèi)時間了嗎

だったら大人しくしてろよ
那就老老實(shí)實(shí)呆著哦

ちっ

マドリード入った辺りから妙な気配があるとは思ったけど
剛來馬德里那會兒我就感覺有點(diǎn)不對勁

まさかこんなところまで…
沒想到連這種地方都…

クッソ どうする…
可惡? 怎么辦…

っ…お嬢?なんでここに
唔…小姐?你為什么在這里

動くなって言っただろう
我明明都叫你不要走動了

ああ これはオレの血じゃねえよ 大丈夫だ
噢? 這不是我的血? 沒事的

けどまずいことになった
但是這下事情麻煩了

ずっと妙な気配があったから
因?yàn)橹耙恢庇行┕置珙^

ここで確かめるつもりだったんだけど
我本來是打算在這兒確認(rèn)一下的

クソ 奴ら仲間がいやがった
可惡? 那些人有同伙在

ああ すぐに増援が來たんだ
對? 增援立刻就趕到了

とりあえず目に付く奴らは全員眠らせてやったけど
總之我先把那些顯眼的家伙全都干掉了

このままここにいるのは危険すぎる
但繼續(xù)留在這里太過危險

今すぐここから…
我們得馬上離…

ターゼル銃…?
電擊槍…?

畜…生…まだいたのか
混…蛋…還有人在嗎

お嬢…逃げろ…
小姐…快逃



[Disc 1 - Track 2]
06: Favorito 中意


○【時刻不明 暗い部屋 経過時間不明】
○【時間不明? 昏暗的房間??歷經(jīng)時間不明】

お嬢… お嬢!
小姐…? 小姐!

よかった 気がついたんだな
太好了? 你醒了呢

ああそうか
啊是嗎

こんな暗かったらわかんねえよな
這里一片漆黑? 你看不清吧

オレはこういうところでも多少見えるように訓(xùn)練してっけど
我做過訓(xùn)練? 以便在這種環(huán)境下也能稍微看清些

オレはここにいる
我在這里

お嬢は怪我とかしてねえか?痛いところは?
小姐有受傷嗎? 有沒有覺得哪里痛?

無傷か 薬で眠らされたんだな
沒受傷啊? 只是因藥物而昏睡過去了對吧

ん?オレは大丈夫だ
嗯?我沒事

ターゼル銃で気を失っちまったけど
雖然受到電擊而失去過意識

ありゃ相當(dāng)の電圧だったぜ
那個槍的電壓可相當(dāng)高啊…

ん?ああ平気平気
嗯?噢沒事沒事

つかお嬢に使われなくてよかったよ
話說? 幸虧他們沒對小姐使用

それよりわりぃな
比起這來? 對不起

オレのせいで 
都怪我

オマエまで危険な目に遭わせちまって
讓你也陷入了危險

相変わらず肝據(jù)わってんなぁ
你還是一如既往地處變不驚呢

さすがお嬢だぜ
不愧是小姐

けどこれはオレのミスだ
但這是我的過失

お嬢のことは必ずここから助けてやるからな
我一定會讓小姐從這里逃脫出去的

ああ 気がついたらこのざまだ
嗯? 回過神來時就已經(jīng)是這副慘樣了

オレたちまたこんなもんで繋がれてる
我們又被這玩意銬在一起了

多少マシなのは
唯一還算好的是

この手錠の鎖が長いってことだけだな
這副手銬的鎖鏈很長

本當(dāng)はこんなことにならないように
本來是為了避免事態(tài)發(fā)展成這樣

オマエに知られないうちに片付けるつもりだったんだけど
我才想在你不知情的期間處理好的

失敗した
失敗了

それなんだよ 実はオレもよくわからねえ
就是那樣? 其實(shí)我也是一頭霧水

車で運(yùn)ばれたのはわかったんだけどなあ
但我知道咱們是被車輛運(yùn)過來的

オレが目覚ました時には移動中の…
我醒來時? 發(fā)現(xiàn)正身處一輛行駛中的…

多分バンの中だった
大概是面包車內(nèi)

きっとどこかに連れてこられたんだ
我們一定是從某個地方被帶過來的

すぐに袋かぶせてきやがったから
因?yàn)榱⒖叹捅淮用勺×祟^

場所の把握はまだできてねえんだけど
我還沒能夠掌握所在地

暗いからわからねえかもしんねえけど
這兒環(huán)境太黑? 可能我也說不準(zhǔn)

ご丁寧に鉄の扉だ
不過那真是扇精心準(zhǔn)備的鐵門

蹴破るにしても一度蹴ったくらいじゃ開かねえ
就算想要踢破門? 也沒法一腳踹開

むしろ暴れてる音聞きつけて
鬧出的動靜反而還會被敵人聽見

敵さんのお出ましでゲームオーバー
他們一旦趕來? 咱倆可就玩完兒了

唯一期待できるのは
唯一能寄希望的

そこの鉄格子の窓から入る光ってところだな
就是從鐵格柵的窗戶處照進(jìn)光來的地方吧

お嬢をここから連れ出すにしても暗すぎる
即便想帶著小姐逃出去? 這點(diǎn)光線也太暗了

遠(yuǎn)目にだけど 外が曇ってる
雖然從這看很遠(yuǎn)? 但外面天很陰沉

晴れてくれれば 多少マシになるはずだ
如果云層散去的話? 多少會好一些

ふむ…奴らの目的か…
嗯…那些家伙的目的嗎…

まだはっきりしてねえけど
盡管我還不是很清楚

お嬢を狙ってるのは確かだぜ
但他們無疑是沖著小姐來的

ああ 確かにさらうのだけが目的なら そうだな
噢? 如果只是為了綁架你的話? 那確實(shí)是呢

けどオレも連れてきたってことは
但既然把我也綁來了

それだけじゃないってことだろう?
就說明他們還有更深一層的意圖吧?

多分見せしめにでもするつもりなんじゃねえの?
大概是打算殺雞儆猴吧

お嬢をつけ狙うってことは
畢竟? 那幫人盯上小姐

アンフィスバエナに敵対するつもりでいるってことだろうしな
就等于要跟雙頭蛇為敵吧

大方オレを殺して 死體を組織に送って
多半是要?dú)⒘宋液? 把尸體送到組織

お嬢を餌に何か取引でもしようとしてんだろ
再將小姐用作誘餌? 從而進(jìn)行什么交易吧

どうしたんだよ 
怎么了啊

いきなり立ち上がったら危ねえだっ…
突然站起來的話很危險…!

お嬢!大丈夫か?
小姐!你沒事吧?

ああ 別に重くねえよ
噢? 并不重啊

それよりなんで急に…
話說你突然間是怎么了

ああわり?!?span id="s0sssss00s" class="color-gray-02">お嬢らしいと思って
啊? 抱歉? 我只是覺得很像小姐的作風(fēng)

こんな最悪な狀況なのに
在這種惡劣至極的情況下

テメエの心配よりオレの心配してるからさ
你卻置自身于不顧? 反而擔(dān)心我的安危

ったく
真是的

いつものことだけど 本當(dāng)人よしだよな
雖說一直以來都是這樣? ?不過你人真好

ありがとな
謝謝啦

安心しろよ
放心吧

オレは簡単にくたばったりしねえから
我不會輕易死掉的

オマエのこと 守らないといけないしな
因?yàn)槲疫€得保護(hù)好你呢

それより 體を起こせるか?
先不說這個? 你能起得了身嗎

何かあってもこれじゃあ逃げられねえ
不管會發(fā)生什么? 這樣下去可沒法逃脫

けど 隨分手厚い持て成しだよなぁ
不過? 我們真是受到了相當(dāng)熱情的款待啊

この手錠にロープ
一副手銬再加上繩索

どんだけ用心深いんだっつうの
到底是有多處心積慮啊

確かに
確實(shí)

このまま敵さんが來るの待ってたらやべえよなぁ
光這么等著敵人來可就糟糕了呢

けど問題ねえよ
不過沒問題

この程度なら すぐに抜け出せるぜ
這種程度的話? 立馬就能逃脫哦

思った通りだ
和我預(yù)想的一樣

オレたちの味方して 月の光が入ってきてる
我們的伙伴? 月光照進(jìn)來了

さすがに真っ暗じゃお嬢も身動き取れねえと思ってたけど
伸手不見五指的話小姐也寸步難行

これくらい明るきゃいけんだろ?
而現(xiàn)在變得這么亮? 能行了吧?

つうわけで さっさと出ようぜ
所以? 我們趕緊逃出去吧

ロープ切るなら
要想切斷繩子

腰にぶら下がってるキーホルダーの方を使いたいとこだけど
我本打算使用掛在腰間的鑰匙扣

ロープに巻き込まれてやがる
但它被繩子纏住了

ん?ああ

嗯?噢

このキーホルダーは開くとナイフになるんだよ
這個鑰匙扣呢? 打開來就是一把小刀

使えねえなら今はこっちを使う
既然現(xiàn)在用不了? 那就換作這個吧

ああ ベルトのバックルに仕込んできた
噢? 是我裝在皮帶扣里面的

しかもこれはただのワイヤーじゃねえ
并且這不是一般的鋼絲

ワイヤーソーっつって
而是鋼絲鋸

ワイヤーの部分にダイヤモンドチップが埋め込まれてて
鋼絲部分嵌入了鉆石晶片

木材やコンクリートとか切斷できんだよ
能夠切斷木材或混凝土之類的哦

そっ 最近のオレのお?dú)荬巳毪?br>對? 是我最近中意的

暗器は隠してなんぼだろ?
暗器就算藏幾把都不為過吧

オレの武器だぜぇ
它們可是我的武器耶

こんなもん片手と口が使えれば…
這個只靠單手和嘴巴就能用

お嬢 後ろ向いてろ
小姐? 轉(zhuǎn)過身去

よし お嬢 この端っこのとこ持っててくれ
好了? 小姐? 幫我拿住這一端

オレのも切る
把我的繩子也割掉

そう 輪っかのとこ
對? 拿住那個圓環(huán)

間違ってもワイヤーのとこ持つなよ
小心點(diǎn)別抓住鋼絲的部分

そうそう あの時は毒針
對對? 那個時候我用的是毒針

よく覚えてるな
真虧你記得啊

まあ隠し武器っていうのは
所謂暗器

ワンパターンじゃねえってことだよ
并不是千篇一律的呀

はあ… これで多少自由に動けんだろう
哎…? 這樣就多少能自由行動了吧

それにしても お嬢とはよく繋がれるよな
話雖如此? 我和小姐總是被銬在一起呢

出會った時もこうやって繋がれてたもんな
初遇的時候? 也像這樣被手銬扣在一起吧

しかも場所まで似てるし
而且連地點(diǎn)都相似

甘く見てもらっちゃ困るぜ
要是低估我的話 ?我會很困擾誒

確かに前と同じなら
的確? 如果還像上次一樣的話

本部に戻らねえと外せなかったけど
不回到總部就沒法解下來

弱點(diǎn)をそのままにしておく オレじゃねえよ
但放著弱點(diǎn)不管可不像我

ご名答 これももちろん改造済み
答對了? 這當(dāng)然也是經(jīng)過改良的

こういう攜帯型のワイヤーソーって 強(qiáng)度の問題もあるし
這種便攜式鋼絲鋸的強(qiáng)度不是很大

鉄製のもんは不向きなんだけど
并不適用于鐵制品

オレのは手錠の鎖くらい切れるはずだぜ
但我這一把? 區(qū)區(qū)手銬的鎖鏈還是割得斷的

お嬢 鎖ギリギリまで伸ばすぞ
小姐? 盡可能地把鎖鏈拉長哦

緩んでると切斷しづらいからな
不繃緊的話就很難切斷

待て チッ 來やがったか
等等? 切? 來了嗎

一人じゃねえか 面倒だな
不止一個人啊? 真麻煩啊

騒ぎを起こせばすぐに囲まれるし
一旦引起騷動? 我們就會馬上被包圍

仕方ねえ
沒辦法了

おい

切ったロープを體に巻きつけて座れ 早く
把切斷的繩子纏在身上坐下來? 快點(diǎn)

よし オレが合図するまで
好? 在我給出信號之前

そのままでいろよ
保持住這個姿勢

よお アンタらどこの奴らだ?
喲? 你們是哪里來的家伙?

オレもこの女もこんな歓迎を受ける覚えはねえけど
我和這名女子都不記得有受到過這樣的歡迎呢

おかげさまで
都是托你們的福

あの電圧のターゼルを用意してたのは褒めてやるよ
準(zhǔn)備了電壓那么高的電擊槍? 我就夸夸你們吧

オレのこと気絶させるなんてなぁ
居然能讓我暈過去啊

殘念
可惜

一瞬の電気ショックくらいじゃ くたばらねえんだよ
僅僅受到一瞬的電擊? 我可不會死

確かにそれで頭ぶち抜かれたら さすがにやべえかもなぁ
被槍打中腦袋的話確實(shí)就完蛋了呢

なぁ 教えてくれよ
喂? 報上家門吧

テメエが誰に殺されるのか
不知道自己被誰所殺

知らねえままっていうのも納得できねえし
死得不明不白的話我也沒法瞑目

やっぱりそこまで優(yōu)しくねえか
果然還是沒那么溫柔啊

じゃあ
那么

銃が拾いたい気持ちはわかるんだけど
我知道你想要撿起槍來

オレに背中向けていいわけ?
但你把后背面向我就沒問題了么

どうだ?ワイヤーが首に食い込んでる感じは
怎么樣?鋼絲勒進(jìn)脖子的感覺

いいか ワイヤーでも人の首は落とせるんだぜ
知道么? 即便是鋼絲也可以讓你人頭落地

漏らしてやんの
嚇得尿褲子了么

簡単には落ちねえから安心しな
放心吧? 沒那么容易掉腦袋

って聞いてねえか
喔? 他沒在聽呢

お嬢 逃げるぞ
小姐? 要逃了哦

もう一人もオレが…
另一個人也由我…

図體でかいだけじゃ オレには勝てねえよっ
不過是塊頭大了點(diǎn)? 你可贏不了我

オマエは早く…くたばりやがれっ
你快點(diǎn)…給我去死

ったく 無駄にワイヤーは使いづらいな
真是的? 亂用鋼絲很難操控呢

さてと
好了

お嬢 今のうちに鎖切っちまうぜ
小姐? 趁現(xiàn)在把鎖鏈割斷吧

こいつらの仲間が來たら余計厄介だ
等這家伙的同伴來就更加棘手了

チェッ…まだ意識があったのかよ
切…還留有意識嗎

これだから豚野郎は…
所以說你這個死胖子…

問題ねえ
沒問題

もう一度こいつで締め上げて あの世に送ってやる!
我再用這個勒緊他? 送他下黃泉!

これで終わりだ…
這樣就結(jié)束了…

ワイヤーソーが…
鋼絲鋸…

暴れるんじゃねえ!
不要抵抗了!

この豚の下敷きになった
被這個豬頭壓住了

嫌な音がしたから 多分…
聽見了討厭的聲音? 大概…

やっぱり
果然

あーあ ったく オレのお?dú)荬巳毪辘?br>唉? 真是的? 我中意的武器…

ぶっ壊れた
壞掉了

まあ他の武器もあるし
算啦? 反正還有別的武器

奴らを相手にすんのは問題ねえ
用來對付那些家伙足矣

けど今はとりあえず
不過現(xiàn)在

ここから出て本部に連絡(luò)しなきゃ
我們得先從這里出去? 聯(lián)系上總部才行

これ 結(jié)局外せなくなっちまったし
這副手銬也沒能取下來

因?yàn)闆]有開過槍
銃は撃たせなかったから

すぐに仲間が來ることはないと思うけど
他的同伙應(yīng)該不會立刻趕來

ってそう簡単にはいかねえか
看來事情沒那么容易啊

お嬢 走るぞ 今はとにかくここを出る
小姐? 要跑起來喔? 總之現(xiàn)在要先從這里脫身

こっちだ
這邊!?



[Disc 1 - Track 3]
08: Iena (鬣狗)


○【時刻不明 スペイン 海岸沿い】
○【時間不明? 西班牙? 沿岸地區(qū)】

○【経過時間不明】
○【歷經(jīng)時間不明】

ここまで來れば とりあえず大丈夫だな
跑到這里之后? 就暫時不要緊了吧

ああ すぐに本部に連絡(luò)する
嗯? 我馬上就聯(lián)絡(luò)總部

狀況だけでも知らせておかねえと
至少要報告一下情況才行

っ…ない
唔…不見了

クッソ お嬢 スマホあるか?
可惡? 小姐? 你有手機(jī)嗎

だよなあ ったく
想來也是? 真是的

抜かりのねえ連中だぜ
盡是些精明的家伙

結(jié)構(gòu)こっちのこと 調(diào)べ盡くしてるのかもしんねえな
說不定把我們徹底調(diào)查了一番

すぐに連絡(luò)がつかねえんだ
沒法立刻與總部取得聯(lián)系

奴らの島に閉じ込められていることには変わらねえ
這無異于被困在他們的地盤上

追っ手があるかもしれねえし
說不定追兵也會趕來

この暗闇中を闇雲(yún)に逃げるのは危険だ
在黑夜里盲目地逃跑很危險

どこかで夜が明けるのを待つぞ
我們先找個地方等到天亮吧

ビーチってことはこの近くに…
既然這里是海灘? 那么附近應(yīng)該會…

あっ あった ガイドのとこ
啊? 有的? 在問詢處那邊

多分案內(nèi)板だ
應(yīng)該是一塊指示牌

あれ見れば
只要去看看那個

オレたちが今どの辺りにいるのかもわかる
就知道我們現(xiàn)在處在哪一帶了

それがわかれば隠れようもあるってもんだ
弄清地點(diǎn)后也能夠想辦法藏身

とりあえず 看板確認(rèn)するぞ
總之? 先去確認(rèn)指示牌吧

えっと 現(xiàn)在地は…
我看看? 所在地是…

マルバロサ???
馬爾瓦洛薩?。?/p>

ああ… ここはマルバロサビーチっつって
啊…? 這里是馬爾瓦洛薩海灘

こっちじゃ有名な… ちょ ちょっと待て
那這兒就是有名的…? 等? 等一下

つうことはここ バレンシアか
也就是說? 這里是瓦倫西亞嗎

あーあ…マドリードから結(jié)構(gòu)離されたな
唉…離開馬德里相當(dāng)遠(yuǎn)了啊

まあバンで移動してたってこと考えると
但考慮到我們是坐面包車過來的

こんなもんか
也難怪如此了

不安になる気持ちはわかるが
我理解你不安的心情

今は行動はあるのみだぜ
可現(xiàn)在也只能行動起來了哦

言っただろう?
我剛剛也說了吧

いつ追っ手があるかわからねえんだ
追兵不知何時就會趕來

今は隠れるぞ
現(xiàn)在我們得藏起來

そうだなあ
我想想啊…

マルバロサビーチが目の前なら
既然面前是馬爾瓦洛薩海灘

隠れ場所に當(dāng)てがある
那么就有地方可以躲

行くぞ
走咯

(…)

○【午後11時 バレンシア
○【晚上11點(diǎn)? 瓦倫西亞】

○【マルバロサビーチ レストラン內(nèi)】
○【馬爾瓦洛薩海灘? 餐館內(nèi)】

○【9時間経過】
○【歷經(jīng)9小時】

睨んだ通りだ
不出所料

ビーチのレストランなんて遅くまでやってねえよ
海灘上的餐廳不會營業(yè)到深夜

ここまで來る間も
來這里的途中

人なんて全然通ってなかっただろ?
也完全沒看到有人經(jīng)過吧?

こんな店大したセキュリティ組んでねえし
這種餐館也沒配置有嚴(yán)密的安保措施

特に裏口は
尤其是后門

やっぱり シリンダーだな
果然? 是圓筒鎖呢

これなら10秒もあれば開けられる
這下10秒鐘就能打開了

そっ 針って便利なんだぜえ
對? 針這種東西可是很方便的哦

まあこういう場合はこつもあるけどな
不過這種情況下還是講求訣竅的

窓割るって
「破窗」…

お嬢も隨分物騒なこと言うようになったなあ
小姐你也學(xué)會相當(dāng)危險的發(fā)言了呢

まあ確かに
不過確實(shí)

オレ一人なら正面からぶち破ってもよかったんだけど
如果我一個人的話? 從正面打破窗戶倒也可以

狀況が狀況だしなあ
可畢竟現(xiàn)在是這種狀況

これから隠れるっつうのに
之后我們還要在這兒藏身

ぶち破った形跡があったら 
若留下破窗的痕跡

あからさますぎんだろ
未免也太明目張膽了

ほら 開いたぜ
喏? 打開了

わかってる けど 電気はつけんなよ
我知道? 但是不要開燈哦

ここじゃ外から丸見えだ
店里頭能從外面一覽無余

えっと 死角になりそうな場所は
我看看…? 有沒有能當(dāng)做死角的地方

ビンゴ
找著啦

多分スタッフルームだろう
應(yīng)該是員工休息室吧

とりあえずここなら死角になる
總之? 這里能當(dāng)作盲區(qū)

お嬢 中入れ
小姐? 進(jìn)里面去

はあ…これで朝まではなんとかなりそうだな
哈…如此一來? 明早之前總算是有著落了

つうか一體今何時なんだ?
話說現(xiàn)在究竟是幾點(diǎn)?

時計…時計
時鐘…時鐘

ったく スマホがないとこういう時不便だぜ
真是的? 沒有手機(jī)的話這種時候就很不方便啊

おっ?うーわっ…
哦?唔~哇…

もうすぐ日付変わんじゃねえか
都馬上要過半夜12點(diǎn)了

お嬢と絵を見てたのが晝過ぎだったから
因?yàn)楹托〗憧串嫊r已經(jīng)是午后了

ああ 結(jié)構(gòu)時間経ってんなあ
唉? 過了好長時間啊

疲れてないか?
你累嗎

そうか それならいいけど
這樣啊? 那就好

マジで無理すんなよ
但千萬不要勉強(qiáng)自己哦

さっきも言ったけど
剛剛也說過了

まだ奴らの島にいるようなもんだからな
我們還處在敵人的勢力范圍內(nèi)

ローマに戻るまでは 気は抜けねえ
回到羅馬之前都不能掉以輕心

少しでも疲れたら言えよ
只要稍微覺得累? 你就告訴我哦

つっても
話是這么說

こんな狀況じゃまともに休ませてやれねえけど
但這種狀態(tài)下也沒法好好休息呢

禮なんかいらねえよ
用不著對我道謝

いちいち気にすんな
不必事事都放在心上

そうだな??とりあえず 夜明けには移動する
是呢? 總之? 我們黎明就動身

バルセロナまで出れば コールで回収してもらえるかも
如果能到巴塞羅那去? 說不定就可以呼叫接應(yīng)

ダメだ 同じ地中海に面してても
不行? 即便同樣都面向地中海

この辺りじゃすぐに敵に感づかれる
在這一帶也會立即被敵人察覺到

本當(dāng)は一刻も早く奴らから離れねえと
真的得盡早逃離他們的地盤才行

どうやってって
你問怎么辦嗎

まあここからなら 列車が妥當(dāng)だろうな
從這里出發(fā)的話? 坐列車才穩(wěn)妥吧

明日朝一で席を押さえて…って
明天一大早先訂座位…

あれっ?はあ…わりぃ
咦?唉…抱歉

そのまさかだ
還真就是你想的那樣

奴らスマホだけじゃなく
那些人不僅拿走了手機(jī)

金まで取りやがって
連我們的錢也收走了

まっ 考えてみりゃ當(dāng)然だよなあ
但想想也是當(dāng)然的事

そうなると 余裕はねえな
這下時間就不怎么充裕了啊

隠し金ならいくらかあるけど
雖說我身上還藏有一些錢

列車の切符代にするわけにはいかねえな
但也不能用來買票

こいつは萬が一の時のために取っておいた方がいい
最好預(yù)留著以防萬一

食料や飲み物を確保できなくなっちまったら
如果沒法確保食物和水源

終わりだからな
一切就完了

はあ そうなると どう移動するかだけど
唉? 這樣的話? 要怎么轉(zhuǎn)移才好

車は時間がかかる
坐汽車的話太耗費(fèi)時間

船のルートも この辺は小島を経由するもんばっかだ
走水路的話? 這兒的船也只會經(jīng)過些小島嶼

どちらにしても 列車しかねえ
不管怎樣? 只能搭列車了

そういうこと 貨物列車に潛り込むぞ
就是那樣? 我們要混到貨物列車上

(…)

○【午前9時 バレンシア 貨物船ホーム】
○【上午9點(diǎn)? 瓦倫西亞? 貨運(yùn)專線站臺】

○【19時間経過】
○【歷經(jīng)19小時】

結(jié)構(gòu)頻繁に出入りしてんな
出入還挺頻繁的啊

問題ねえよ やり方も二つくらいあるし
沒問題的? 而且方法也有兩個

一個目は忍び込むんだよ こっそりとな
其中一個就是悄悄地溜進(jìn)去

バカ 普通かもしんねえけど
笨蛋? 或許是很普通

成功率は高いんだぜ
但成功率可是很高的

都合よくも 車両基地がある駅だ
湊巧的是? 這個車站帶有車輛基地

隠れ場所も多いから
藏身處也很多

誰にも見つからずに乗り込める
能在不被人發(fā)現(xiàn)的情況下潛入

もう一つ?ああ それも単純
另一個辦法?噢? 也簡單得很

騒ぎを起こすんだよ
就是要引起一場騷亂

混亂に乗じて車両に紛れ込む
然后趁亂混入車廂中

わかってるって
我知道

これ単體でやるにはリスキーだけど
一個人單干的話有風(fēng)險

今回は間を取るんだ
但這次我會保持適當(dāng)?shù)木嚯x

作戦は…
作戰(zhàn)就是…

(…)

よし あいつにしよう
好? 就選那家伙吧

一人だし 周りにも誰もいない
他現(xiàn)在一個人? 周圍也沒有別人

じゃ 手筈通りにな
那就按計劃來哦

行くぞ
走咯

ああ ちょっと待ってくれって
啊? 稍等一下

アンタはここの駅員さんだよな
你是這里的站務(wù)員吧

実は駅の場所がわからなくなっちまって
其實(shí)我搞不清楚車站的位置

地図見た時はこの辺りだったと思ってたんだけど
看地圖的時候我以為是在這附近

気づいたらこの有様
回過神來時就變成這幅狀況了

それで仕事中悪いんだけど
于是 ?抱歉打擾你工作了

ちょっと道を教えてくんねえか?
能麻煩你給我指指路嗎

そうなんだよ
沒錯就是那樣

ローマから観光でこっちまで來たのはいいんだけど
從羅馬過來旅游倒是挺好的

迷っちゃってさぁ
但迷路了可真?zhèn)X筋

なぁ頼むよ 女の前で恥かかせてくれるなって
拜托你了? 別讓我在女性面前出糗嘛

アンタも男なら オレの気持ちわかるだろう?
既然你也是男人? 就能明白我的心情吧?

そう來なくちゃ
就得這樣才對嘛

男同士話がわかって助かるぜ
同樣身為男人? 話能講得通真是太好了

おー?あっちの方角なのか
哦?是在那個方向嗎

ここから歩いて7分くらいの距離?
從這里走過去的話大概需要7分鐘?

なるほどな よくわかったぜ
原來如此啊? 我總算明白了

ありがとうなっ!
謝謝啦!

わりぃなおっさん ちょっと眠っててくれよな
抱歉了? 大叔? 稍微讓你睡一會兒

さあてと
接下來

うん?もちろん
嗯?這還用說嗎

使えるもんは頂いていくに決まってんだろう?
當(dāng)然是要找找能派上用場的東西了

駅員なら…
既然他是站務(wù)員…

あったあった 駅員が使う無線機(jī)だよ
找到了找到了? 是站務(wù)員用的無線對講器

これがあれば だいぶ楽に動けるはずだ
有了這個? 行動應(yīng)該就會輕松得多了

1番の方で事故だ
1號站臺發(fā)生事故

客の中に暴れている男もいる
且乘客當(dāng)中有一位鬧事的男子

貨物で手一杯のところ悪いが
恕我在你們忙于處理貨物時呼叫

すぐにこっちのホームに來てくれ
請迅速前來這邊的站臺

ああ 手の空く奴は全員だ 頼んだぞ
對? 手頭空閑的人全都過來? 拜托了

これでこの辺りで作業(yè)してる奴らは
這下附近的工作人員

客線のホームに向かうだろう
都會往客運(yùn)專線那邊去了吧

ほら見てみろ あっちに流れていってる
喏? 你看? 他們正在涌向那邊

よし 手薄になったな
好? 人手減少了

行くぞ
我們走

期待以上だなあ
超乎預(yù)料啊

まさかこんなに釣れるとは思わなかったぜ
沒想到他們這么容易就上鉤了

こっち全然人いねえじゃん
這邊完全沒人嘛

このまま行けば 貨物列車に潛り込むのも楽勝だ
照這樣下去? 也能輕松潛入貨運(yùn)列車了呢

あれに乗るぞ
我們要乘那一輛

貨物列車の時刻表なんてねえし
貨物列車又沒有時刻表

次いつチャンスがあるかわからねえんだ
機(jī)不可失? 時不再來

急げ
趕緊

大丈夫だ
沒關(guān)系

これだけ人がいなきゃ 走っても目立たないっ…
這里沒那么多人? 就算跑起來也不會引人注目…

ぐっ…!クソ
呃…!可惡

まだ殘ってる奴がいたか
還有人留在這里嗎

よせお嬢 こいつはオレたちを…
停下? 小姐? 這家伙在懷疑我們…

いや オレを疑ってる
不? 他在懷疑我

やっぱり 結(jié)局オレの見た目よ…
果然? 到頭來還是因?yàn)槲业耐饷矄帷?/p>

好きでこんな目になったんじゃねえっつうの
我又不是自己樂意才變成這樣的

くそったれ
混賬東西

お嬢?お嬢 落ち著けって
小姐?小姐? 冷靜一點(diǎn)!

オレのことはいいから
不用為我打抱不平

世間の反応なんてこんなもんなんだ
世人的反應(yīng)就是這樣的

この兄ちゃんが疑うのも無理ねえって
這個小哥會產(chǎn)生懷疑也無可厚非

オマエがどんなに怒ったって
無論你再怎么生氣

オレの不気味な目は変わらねえんだ
我這只可怖的眼睛也不會有所改變

これ以上オマエだって…
這樣下去連你都…

いいって…いいわけねえだろ!
說什么「無所謂」…怎么可能無所謂啊!

オマエがオレと同じように見られるなんて
我不希望連你也被用同樣的眼神看待

頼むから落ち著いて!
拜托你了冷靜下來!

チッ 向こうの奴らがこっちに気がついた
切? 對面的人注意到這邊了

くそ 仕方ねえか
可惡? 沒辦法了么

わりぃな 兄ちゃん
對不住了? 小哥

まずいな さっきの無線もバレたかもしれねえ
糟糕了呢? 剛剛的無線通話怕是也暴露了

お嬢のせいじゃねえよ 気にすんな
不是小姐的錯? 別在意

けど グズグズしてる暇はねえな
但是? 沒時間在這兒磨磨蹭蹭的

乗ろうと思ってたあの貨物列車 動き出してる
本打算乘上的那輛貨物列車啟動了

急げ
趕快

先に乗る
我先上去

引きずられないように 死ぬ気で走れ!
當(dāng)心不要被拽著走? 拼命跑起來!

お嬢!摑まれ!
小姐!抓住我!



[Disc 1 - Track 4]
21: Cerca e distruggi (搜尋與破壞)


○【午前11時】
○【上午11點(diǎn)】

○【スペイン バレンシア 貨物列車內(nèi)】
○【西班牙? 瓦倫西亞? 貨物列車內(nèi)】

○【21時間経過】
○【歷經(jīng)21小時】

おおっ…はしゃぎすぎ
唔噢…鬧騰過頭了

つうか嬢に押し倒されたの
話說? 這已經(jīng)是第二次

これで二度目なんだけど
被小姐推倒了

結(jié)構(gòu)大膽だな
你還蠻大膽的嘛

はいストップ
好了打住

もう少しこのままでいさせろって
讓我再這樣呆一會兒吧

やっぱ安心するな 人の體溫って
果然很令人安心啊? 人的體溫

お嬢と付き合うまで
在和小姐交往之前

こんな風(fēng)に感じたことなんてなかったのに
明明從未有過這樣的感覺

特別…なんだろうな
這是…特別的吧

別に級でもねえよ
我并不是在比較什么

オマエみたいな女
像你這樣的女人

絶対他にはいねえと思う
在我眼里是絕無僅有的

だからこそ
正因如此

ちゃんと守らねえとって思ってるのに
我才想著必須要保護(hù)好你

最後駅員に見つかっちまって
可最后還是被站務(wù)員發(fā)現(xiàn)了

本當(dāng)にごめんな
真的很抱歉

確かに乗り込む瞬間は見られてないと思う
我們乘上車的一刻應(yīng)該沒被人看見

けど 少しでも異常があるとわかれば
不過? 只要有人察覺到一丁點(diǎn)異樣

途中でこの列車は止まるかもしれない
或許這火車就會中途停下

それに やっぱこの右目のせいで
而且? 果然還是怪我這只右眼

ありがとな
謝謝你

オレの見た目を言ってきた奴に
迄今為止還沒有哪位女性

本気で怒る女なんて今までいなかった
沖著議論我外貌的人動過真怒

この見た目で怪しまれて
盡管自己因這副模樣而遭到懷疑

一緒にいたお嬢だって変な目で見られたかもしれねえのに
連身邊的小姐也可能被投以異樣的目光

けど
可是

すげえ… 嬉しかった
我真的…? 非常開心

「當(dāng)たり前」か
「當(dāng)然」嗎

やっぱ そろそろ潮時なのかもしれねえな
果然? 差不多該結(jié)束了吧

この事件が片付いたら
這次事件解決以后

オマエはもう
或許

オレに関わるべきじゃないのかもしれない
你就不應(yīng)該再與我有所關(guān)聯(lián)了

違う そうじゃねえよ
不對? 不是那樣的

別にオマエを疎ましく思ってるわけじゃ…
我并不是因?yàn)閷δ愀械絽挓┒?/p>

っ…?。?br>唔…?。?/p>

なんだ 今の急ブレーキ
怎么回事? 剛剛的急停

大丈夫か
你沒事吧

もしかして感づかれた
莫非是遭人察覺了嗎

やっぱり最後までうまくはいかねえか
果然沒法一帆風(fēng)順啊

お嬢 降りるぞ
小姐? 我們下車去

こんな中途半端な場所で急停車なんておかしいだろう
列車在行駛中途突然剎停很奇怪吧

駅員が端から貨物車両の中を點(diǎn)検するはずだ
乘務(wù)員應(yīng)該會從頭到尾檢查貨物車廂內(nèi)部

この中じゃ隠れようもない
呆在這里面也無處可藏

ほとんど移動できなかったけど
離開車站后還沒能轉(zhuǎn)移多遠(yuǎn)

ここまでだな
到此為止了啊

急げ
動作快點(diǎn)

駅員が降りてくる前に視界から消えねえと
得在乘務(wù)員來之前藏起來

なんにもねえとこに止まりやがって
居然在一片荒蕪的地方停下

こんな田園地帯じゃ
待在這種田園地帶

見つけてくれって言ってるようなもんだ
就等于是在跟別人說「快來找我們吧」

そんな焦んなって
你別那么著急

確かに面倒な狀況だけど 逃げ道はある
雖說情況確實(shí)棘手? 但也有出路

いいか 人間にとって一番の死角は背中
聽好了? 人類最大的盲點(diǎn)是后背

つまり 後ろだろ?
換言之? 是「后方」吧?

この狀況で 背中を取るのはもちろん無理
這種情況下? 當(dāng)然沒辦法繞到對方身后

そうなると 二番目に死角になるところ
那么? 就輪到第二大的盲點(diǎn)了

どこだと思う?
你覺得是哪里?

上さ
是「上方」

そこの梯子を登れ
爬上那個梯子

列車の屋根で奴らをやり過ごす
藏在列車的車頂上? 讓他們先通過

お嬢 絶対に頭上げるんじゃねえぞ
小姐? 絕對不要抬頭哦

あいつ配って體勢低くしてれば
只要留意對方并伏低姿勢

見つかることはねえはずだ
我們應(yīng)該是不會被發(fā)現(xiàn)的

けどなんか妙だな
但總感覺有點(diǎn)奇怪呢

駅員が荷物を調(diào)べているにしては
乘務(wù)員要檢查貨物的話

靜かすぎる
這未免也太安靜了

一體どうなって…
到底是怎么…

伏せろ
趴下

なんで奴らが…
為什么那些家伙會…

さっきのがバレて止まったわけじゃないってんなら 駅員は…
若非因?yàn)橹暗氖虑槁娥W了才停車? 那么乘務(wù)員…

くっそ 最悪だ
見鬼? 糟糕透了

ああ

あいつら多分
那幫人

この貨物列車の乗務(wù)員全員をやりやがった
大概把列車上的所有乘務(wù)員都干掉了

探しているのは不審なもんなんかじゃねえ
他們正在搜尋的并不是什么可疑之處

確実にオレたちだ
無疑就是我們倆

どこでオレたちの足取りを摑んだのかはわかんねえけど
雖不知對方是在哪里掌握了我們的行蹤

この見晴らしのいいロケーションで
但在這視野開闊的地帶

普通に逃げようとしたら
如果按尋常方式逃走

奴らのいい的になって終わりだ
變成他們的活靶子可就完了

全員ぶっ倒す
除非打倒所有人

逃げられる可能性はそれしかねえ
否則是不可能逃得掉的

右に一人
右側(cè)有一個人

左に二人か
左側(cè)則有兩個人啊

三人くらいならなんとかなる
只有三個人的話我尚且能應(yīng)付

忘れたのか?
你忘了嗎

オレたちは今 奴らの上を取ってるんだ
現(xiàn)在我們占據(jù)著他們的上方

こいつを垂らして締め上げるのさ
把這個垂下去勒住他們

見つかるのも時間の問題だ
被發(fā)現(xiàn)也是遲早的事

その前にやる
得在那之前動手

今だ
就現(xiàn)在

人探しする時は 上も見た方がいいぜ
你在找人的時候? 最好也留意一下頭頂上方喔

よし これで右側(cè)は片付いた
好? 這樣就解決掉右側(cè)的了

左は… まだ二人でいやがる
左側(cè)…? 還剩下兩個家伙

素早く片付けるしかねえな
只好迅速除掉他們了

お嬢 あのでかい方に向かって飛び降りるぞ
小姐? 咱們朝著那個高大的家伙跳下去

その流れで
隨后見機(jī)行事

あっちのトレンチ野郎も片付ける
把那邊的風(fēng)衣混蛋也收拾掉

説明してる暇は ねえ!
沒有說明的…余暇了!

おお 上出來上出來
噢噢? 干得漂亮

遅えよ兄ちゃん
太慢了? 小哥!

拳銃下に向けてたの 間違いだったな
把手槍指向下方是你的失策

構(gòu)える間のほんの數(shù)秒で
在你舉起槍的短短數(shù)秒之內(nèi)

テメエはオレのワイヤーの餌食になるんだよ
你就會成為我鋼絲的獵物!

なんとか片付いたな
總算解決了啊

大丈夫か ちょっと無茶させ…
沒事吧? 有點(diǎn)為難你…

大丈夫だ 當(dāng)たってねえ
不要緊? 沒有打中

つうかあのデカブツ 目覚ましやがったのか
話說 ?那個大塊頭醒過來了么

安心しろよ
放心吧

あんなよろけてる奴の銃なんて當(dāng)たらねえし
看他那搖搖晃晃的樣子? 就算開槍也打不中

この距離のまま
就維持這個距離

あいつを夢の中に送ってやるって
把他送進(jìn)夢鄉(xiāng)

そういうこと
沒錯

この手錠 結(jié)構(gòu)長いんだよな!
這副手銬的鏈子挺長的吧!

テメエらが用意した手錠が仇になったなあ
你們準(zhǔn)備的手銬反而招致了惡果呢

鎖部分は必要最低限の長さにしとけってんだ
鎖鏈部分只需留出必要的長度就好咯

結(jié)構(gòu)足止め食らったけど
雖然我們被牽制住了步伐

とりあえずこれで暫くは追ってこれねえだろう
但這下子他們也暫時追不過來了吧

今のうちに この場所から離れるぞ
趁現(xiàn)在??離開這個地方吧



[Disc 1 - Track 5]
22: Dove andiamo? (我們何去何從?)


○【午後12時 スペイン 貨物列車內(nèi)】
○【中午12點(diǎn)? 西班牙? 貨物列車內(nèi)】

○【22時間経過】
○【歷經(jīng)22小時】

ん?
嗯?

ああ まあな
噢? 算是吧

車 列車 ヘリセスナ
汽車? 列車? 直升機(jī)

まあその辺りの操縦は一通り叩き込まれてあんだよ
這類載具的操作方法? 我以前被一股腦地灌輸過了

ああ

変だろ
很奇怪吧

お嬢が生きてきた世界にはいないはずだ
在小姐一直以來生活著的世界里

オレみたいなガキはさ
本不應(yīng)存在我這種小子的

ん?
嗯?

何がって さっきの話の続きだよ
我在說什么?就是在繼續(xù)之前的話題

オマエは…オレに関わるべきじゃないと思う
我覺得…你不應(yīng)該和我扯上關(guān)系

さっきも言ったけど
先前我也說過了

オマエのことが嫌いとか そう言うんじゃねえ
并不是因?yàn)橛憛捘闶裁吹?/p>

ずっと考えてた
我一直都在思考

オマエがオレの見た目を気にしてないってことは
你并不介意我的外表

そんなことはわかってる
這一點(diǎn)我很明白

けど周りはそうじゃねえ
但周圍的人可不一樣

オレみたいな奴のそばにいれば
有我這種家伙在身邊的話

オマエもその煽りを食らう
你也會受到影響的

美術(shù)館でも 車両基地でもそうだったろう?
在美術(shù)館時也是? 在車輛基地時也是吧?

それだけならまだしも
只是那樣的話也就算了

オレといるせいで
還都是因?yàn)楹臀以谝黄?/p>

危険な目にも遭わせてる
你才會置身于險境之中

今もそうなのに
當(dāng)下也是如此

これから先の保証なんてできねえ
我無法向你保證將來

オレは…オマエの戀人には相応しくねえ
我…不配做你的戀人

勝手に決めるも何も 事実だろ
管我是擅自決定還是什么? 這全都是事實(shí)吧

オレじゃオマエを傷つけるだけだ
我只會傷害到你

そんなの…見たくねえんだよ
我不希望…看見你受傷

自分のことしか?
你說我「只想著自己」?

そんな オレは… オマエのことを考えて…
怎么會? 我…? 是為你著想…

逃げてなんて…ねえよ…
我才沒在…逃避呢…

オレは…オレはオマエのことが…
我…對你…

無線か
是無線電嗎

はい
請說

了解 すぐに停車する
收到? 我馬上就停車

ああ この先の駅と線路內(nèi)で異常事態(tài)だ
噢? 前方的車站和軌道內(nèi)有異常情況

その場に停車しろってさ
說讓我們在這里停車

降りよう
下車吧

だいぶ移動もできたし
我們也行進(jìn)了不少路程

ここからなら バルセロナまで歩ける距離だ
從這里出發(fā)的話? 步行也能抵達(dá)巴塞羅那

そろそろ奴らの追っ手があるかもしんねえな
那幫人的追兵也是時候趕來了吧

少し遠(yuǎn)回りだけど こっちの道にするか
雖然有點(diǎn)繞遠(yuǎn)路? 但還是走這條道吧

行こうぜ
走吧

なあ さっきの…
哎? 剛剛的…

いや

何でもねえ
沒什么



[Disc 2 - Track 1]
25: Tenacia (執(zhí)著)


○【午後3時 スペイン バルセロナ
○【下午3點(diǎn)? 西班牙? 巴塞羅那】

○【カタルーニャ駅周辺】
○【加泰羅尼亞車站附近】

○【25時間経過】
○【歷經(jīng)25小時】

なんとかバルセロナに入れたな
總算進(jìn)入巴塞羅那了

とりあえずここまで來れば大丈夫だろう
來到這里就暫時沒問題了吧

バレンシアで全員撒いてきたし
畢竟在瓦倫西亞甩掉了所有追兵

まあ油斷はできねえけど
但也不能疏忽大意

今日のうちに本部に連絡(luò)できるようになんとかするから
今天之內(nèi)我會設(shè)法聯(lián)絡(luò)上總部的

んな不安そうな顔すんな
所以你別擺出那樣不安的表情啦

戻ったらきっと平和に…
回去后你一定能夠平靜地…

自由に暮らせるさ
自由地生活的

オレたちと関わる前みたいに
一如從前? 不曾與我們有所關(guān)聯(lián)

何の心配もいらねえから
你不需要操心什么

オレが話し通しておいてやるよ
我會去談?wù)劦?/p>

あっ びっくりした
啊? 嚇我一跳

急に立ち止まるなって
別突然站定啊

あーあ 手首に跡ついちまってるじゃねえか
唉…? 手腕上不是刮出痕了嘛

大丈夫か?
你還好嗎

は?見てって何を?
哈?看什么?

ああ あれか
噢? 是那個啊

つうか噴水くらいで 何嬉しそうな顔してんだよ
只是一座噴泉而已? 干嘛笑得那么開心

お子様だなぁ お嬢は
小姐真是孩子氣呢

ははっ 悪い悪い
哈哈? 抱歉抱歉

まあ綺麗だよな
不過很好看呢

夜はもっと綺麗なんだぜ
晚上還會更加漂亮

マジカ噴水っつうんだけど
名字叫作魔幻噴泉[6]

[6] 蒙特惠奇魔幻噴泉,是為1929年巴塞羅那世界博覽會而建。

この辺りの観光名所なんだ
是這一帶的熱門旅游景點(diǎn)

夜になるとライトアップされて
到了夜晚就會被點(diǎn)亮??

水と光のショーがある
有水上燈光秀

まあな
算是吧

ここもお嬢と來るつもりだったし
原先我也打算和小姐來這里的

當(dāng)然だろ
當(dāng)然了

結(jié)構(gòu)楽しみにしてたんだぜ
其實(shí)我本來還挺期待的來著

誰かとこんな風(fēng)に旅行ができるなんて
竟能像這樣和某個人結(jié)伴旅行

ちょっと前まで考えられなかったし
不久前我還沒法考慮此事

サグラダファミリアや
想去圣家堂[7]

カタルーニャ音楽堂や
想去加泰羅尼亞音樂宮[8]

足伸ばして
想再走遠(yuǎn)一些

ロンダも行ってみてえなって思ってた
也去龍達(dá)[9]轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)啊

[7] 全名:圣家宗座圣殿暨贖罪殿,一座未完工的天主教教堂。
[8] 巴塞羅那的一座現(xiàn)代主義風(fēng)格音樂廳,興建于1905-1908年。
[9] 西班牙安達(dá)盧西亞自治區(qū)馬拉加省的一個城市。

こんなことになっちまったけど
盡管現(xiàn)在事與愿違

こうやって一つでも來られて
卻也能以這種方式實(shí)現(xiàn)其中一個想法

お嬢とこの噴水見られてよかったぜ
能和小姐看到這座噴泉真是太好了

まあ
不過

夜じゃなかったのはちょっと殘念だったけどな
有點(diǎn)可惜不是在夜里來的呢

どうしたんだよ急に引っ張って
怎么了呀? 突然拉住我

今からって…
「從現(xiàn)在起」…

あのな 今はダメに決まってんだろう
我說啊? 現(xiàn)在肯定不行吧

いつ狙われるかもわからねえのに
我們隨時都有可能被人盯上

いや

もちろんこれ以上奴らの好きにはさせねえけど
我當(dāng)然也不會繼續(xù)讓他們?yōu)樗麨?/p>

わかったわかった
好啦我知道啦

本當(dāng)オマエには敵わねえな
真是拿你沒辦法啊

それで どこ行きたいんですか 
那么? 您想去哪里呢??

うちのお姫さんは
我的公主殿下?

一緒ならって
「只要和你在一起」?

んな恥ずいことさらっと言うなっ
別那么淡然地說出令人害羞的話啊

ったく しょうがねえな
真是的? 拗不過你

ほら 手貸せよ
來? 把手給我吧

オマエもほんと変わってるよなぁ
你也真是奇怪啊

オレなんかとこんな風(fēng)に手繋いで
和我這樣手牽著手

何がそんなに嬉しいんだか
怎么就高興成那副樣子

あぁ… そうかよ
啊…? 是嗎

こうやって歩いてるとさ
像這樣散著步

オレも普通なのかもって
我險些誤以為

勘違いしそうになるんだよ
自己也是個普通人了呢

多分
大概

オマエが普通に接してくれてるからだろうな
是因?yàn)槟阍谄匠5貙Υ野?/p>

けどさ オレはやっぱ
可是啊? 我果然還是覺得自己…

お嬢の望むような形の戀人には…なれないと思う
無法成為小姐所期望的戀人

なんでって
還問「為什么」

そりゃオレはマフィアだし
畢竟我身為黑手黨

きっと関わらない方が普通に生きられるだろう
肯定是不要跟我扯上關(guān)系? 你才能平常地生活吧?

その方がお嬢には…
那樣對小姐而言才…

お嬢?
小姐?

バカって…
你說我「笨蛋」…

その方がオマエのためなんだよ!
可那樣做才是為了你好??!

バカ 暴れるな…
傻瓜? 別胡鬧…

っ…!?
嗚…???

お嬢 お嬢!
小姐? 小姐!

大丈夫か?
你沒事吧?

転んだだけか
只是摔倒了嗎

ならどこも撃たれてないんだな?
那你沒被打中任何地方吧?

ああ 狙撃だ 油斷した
對? 是狙擊? 大意了

とにかく今は どこかに逃げ込むから
總而言之? 我們現(xiàn)在先逃進(jìn)別的地方

オマエは落とされないようにしっかり摑まっとけ
抓緊我? 千萬別走散了

問答無用で撃ってきやがる
不分青紅皂白就朝這邊開槍

他の観光客のことなんか知らねえってか
都不顧及其他游客的嗎

そういう思いっきりの良さは嫌いじゃねえけど
雖然我并不討厭那份果敢

お嬢 あそこの建物に入る
小姐? 跑進(jìn)那棟建筑物里去

あとちょっとだから 落とされんなよ
還差一點(diǎn)就到了? 可別落下了

お嬢 怪我見せろ
小姐? 讓我看看傷口

擦りむいたって 結(jié)構(gòu)血出てんじゃねえか
說什么只是擦傷? 這不是流了很多血嗎

クソ 何か手當(dāng)するもんは…
可惡? 有沒有止血的東西…

なっ…なんでいきなり服破いてんだよ
什…你怎么突然撕破衣服啊

これで平気って…
這樣就沒事了…?

クソッ!
該死?。?/p>

わり?!ˉ欷沥悚螭纫姢皮郡?br>對不起? 要是我仔細(xì)觀察情況的話就好了

いや オレのせいだ
不? 這是我的錯

ずっとお嬢のことでいっぱいいっぱいになってるし
滿腦袋一直都想著小姐小姐

周りまで見えなくなるなんて最悪だ
結(jié)果竟然忽視了周圍? 太差勁了

本當(dāng)にごめん
真的很對不起

絶対にオマエだけは助ける
我絕對會救你出去的

少しだけ 少しだけ我慢してくれ
就一會兒? 再忍耐一小會兒

チッ 炙り出そうってのか
嘁? 是要逼我們出去嗎

なんだあの車
那輛車什么來頭?

シッ 靜かにしろ
噓? 別出聲

撃ってきた奴の仲間だ
是之前那名槍手的同伙

囲まれたらまずい
要是落入包圍圈就壞了

クソ ここまでなのかよ
該死? 到此為止了嗎

柄じゃねえよな
真不像話啊

こんなことで震えて
我居然因?yàn)樵谶@種事而發(fā)抖

いや 前にも言ったけど
不? 我之前也說過了

オレは死ぬのは怖くねえ
自己并不害怕死亡

マフィアだし
而且我是黑手黨

いつそういう狀況になってもいいって覚悟くらい
不論何時死到臨頭都無所謂

もうずっと前からできてる
我早就作好那樣的精神準(zhǔn)備了

普通だったら これで死んでも仕方ねえって思う
正常來講? 即便就這樣死掉也是無可奈何的

恥じるような行動をしてきたつもりもないしな
并且我也沒做過有愧于心的事

それなのに
然而

オマエのこの溫もりがなくなるかもしれないって思うと…
一想到你的這份體溫可能會就此消失…

そういうことか
原來是這樣啊

オレはバカだ
我真是個笨蛋

こんなに生かされてたのに
明明被如此賦予了生命

それに気づきもしなかったなんて
怎么就不曾意識到呢

もしオマエがいなかったら
假如沒有你在

オレはとっくに諦めてた
我早已放棄了

生き延びようともせず 終わってた
更無意茍活? 便就此結(jié)束

それだけオレは
對于生存

生きることに執(zhí)著がなかった
我本是那般地不抱有執(zhí)著

けど今
可如今

絶対にここで終わるわけにはいかねえって思ってる
我卻想著絕對不能在這里結(jié)束生命

オマエを護(hù)るために
為了要守護(hù)你

チェッ 増援の奴らの姿がないな
切? 沒看見援兵的身影呢

もしかしたら 背後に回られるかもしんねえ
有可能是從我們身后繞過來的

このままじゃ 袋にされて終わりだ
再這樣下去 ?遭到圍攻的話就完了

一か八かだけど 行くしかねえか
盡管是孤注一擲? 也只能試試了

お嬢 あとちょっと我慢してくれ
小姐? 再多忍耐一下

とりあえずここから離れる
總之要先離開這個地方

絶対に顔を出すんじゃねえぞ
絕對不要露出臉來喔

何があってもだ
無論發(fā)生什么

オレも銃弾の雨の中に突っ込むのは初めてだぜ
我也是第一次躍身于槍林彈雨之中呢

お嬢と一緒にいると
只要和小姐在一起

初めて経験することばっかだなぁ
就總是在經(jīng)歷第一次呢

バカ オマエと一緒なら
傻瓜? 和你在一起的話

こういうのだって悪くねえよ
這也不是件壞事哦

行くぞ
要走了

前も後ろも ぶっ放すのが好きな連中だなあ
前后都凈是些喜歡猛火射擊的人啊

野郎 いい腕してやがる
混蛋…? 槍法還挺準(zhǔn)

言っただろ 顔出すな!
我告訴過你了? 別露臉出來!

こっちは平気だから
我不要緊????

こんなもんただの擦り傷だっつうの
這種程度不過是擦傷罷了

オレを信じろ
相信我

ありがとうな
謝謝了啊

ぐっ…!
!?


[Disc 2 - Track 2]
27: Dolore (痛苦)


○【午後5時 スペイン バルセロナ】
○【下午5點(diǎn)? 西班牙? 巴塞羅那】

○【カタルーニャ駅周辺 裏路地 27時間経過】
○【加泰羅尼亞車站附近? 后巷? 歷經(jīng)27小時】

どうにか撒けたなあ
總算是甩掉他們了啊

ああ

別に撃たれたところは大した傷じゃねえし
受的槍傷并無大礙

痛くねえよ
我不覺得痛

つうかお嬢
話說回來? 小姐

さっきの傷 なんで隠してんだ?
你為什么要把剛才的傷藏起來

バレバレなんだよ
一眼就看出來了啊

ほら 手どけろ
喏? 把手拿開

やっぱあの程度の応急処置じゃ
只靠那點(diǎn)應(yīng)急處理

血が滲んできてんじゃねえか
果然還是會不斷滲血出來啊

とにかく お嬢の手當(dāng)てだな
總之? 要先給小姐治療

それと本部に連絡(luò)もしなきゃ
而且也得聯(lián)絡(luò)總部才行

當(dāng)てならあるぜ
我知道要去哪里哦

このカタルーニャに
我認(rèn)識的一位特工

オレの知ってる工作員の自宅がある
在加泰羅尼亞這兒有棟房子

そこに行こう
我們就去那里吧

バカ 無理して立とうとするな
笨蛋? 別勉強(qiáng)自己站起來

ここからそんなに遠(yuǎn)くねえし
從這里去也不是很遠(yuǎn)

この時間帯なら 目立たず動ける
現(xiàn)在這個時間? 行動也不會惹人注意

だからほら オレの背中に乗れ
所以? 趴上來吧? 我背著你走

うるせえな
別啰嗦啦

乗らないなら 無理やり抱えて連れてくぞ
不上來的話就強(qiáng)行帶你走哦

それとも
或者

お嬢様らしく お姫様抱っこしてやろうか?
要不我用公主抱吧? 讓你像一位大小姐似的

素直じゃねえのな
真是不坦率啊

もう何度も抱えてやってるっつうのに
明明都已經(jīng)抱過好幾回了

はいはい そういうことにしといてやるよ
是是? 就這么辦吧

ほら 行くぜ
要走咯

(…)

○【午後6時 スペイン バルセロナ】
○【下午6點(diǎn)? 西班牙? 巴塞羅那】

○【カタルーニャ地區(qū)內(nèi)の一軒家 28時間経過】
○【歷經(jīng)28小時? 加泰羅尼亞地區(qū)的一間房子】

著いたぞ
到了哦

隨分靜かだけど 誰もいねえのかな
還真是安靜啊? 沒有人在嗎

まあ こいつも潛入で
不過? 畢竟這家伙是個臥底

よく長い間家空ける奴だからな
經(jīng)常長期不在家

ああ スペアキーならある場所わかるから
嗯? 我知道備用鑰匙放在哪里

オレたち工作員は何かあった時のために
為了以防萬一

情報共有や場所提供するようになってんだ
我們特工之間會共享情報和提供據(jù)點(diǎn)

まあ オレに貸す人間なんて
不過? 愿意借給我的人

片手で數(shù)えるくらいしかいねえけどな
屈指可數(shù)就是了

ん…?開いてる
嗯…?沒鎖著

なんだよこれ
這是怎么回事

クソ ここも奴らに抑えられてたのか
可惡? 他們甚至掌握了這里的位置嗎

いや それは大丈夫だ 気配がない
不? 那倒沒關(guān)系? 不像是有人在的樣子

ただこれではっきりしたな
但是這下就一清二楚了呢

奴らの目的
他們的目的

奴ら アンフィスバエナを潰すつもりでいやがる
那幫人意在擊潰雙頭蛇組織

お嬢を狙うのはそのためだ
為此他們才盯上了小姐

最初は効率よく內(nèi)を潰すつもりで
起初? 為了要高效地粉碎內(nèi)部

オマエを狙ってたんだろうけど
他們才會以你為目標(biāo)的吧

さっきの銃撃で はっきりしたぜ
但從剛才那波槍擊來看? 就十分明確了

もう奴ら お嬢すら殺そうとしてんだ
那些家伙? 甚至已經(jīng)想要?dú)⒌粜〗懔?/p>

取引するつもりはなく
不是為了達(dá)成交易

攻め込んでくるつもりだ
而是企圖進(jìn)攻我方

多分本部も多少の情報を手に入れてるはずだけど
大概總部那邊也多少獲得了些情報

現(xiàn)狀まではわかってねえ
但目前為止還不確定

ああ 狀況は最悪だ
嗯? 情況壞透了

けど
但是

諦めるわけにはいかねえ
我們也不能輕言放棄

あそこはオレにとっても大事な場所なんだ
組織對我來說也個是非常重要的地方

それにファーザーが
而且也是前代教父…

お嬢の親父さんが
小姐的父親

ずっと守ってきたもんだからな
一直以來都在守護(hù)的東西

何にしても時間はねえ
不管怎樣? 時間緊迫

ああ もう止めねえよ
對? 已經(jīng)沒法停手了

その代わり ちゃんと手當(dāng)てしてからだ
另一方面? 要先好好治療才行

ほら 傷見せろ
來? 讓我看看傷口

本當(dāng)に動いて大丈夫か?
你真的已經(jīng)能動了嗎

止めないとは言ったけど
雖然我說過不會阻止你了

無理したら怒るぞ
但你要是硬來的話我可就生氣了哦

ならいいけど
那就好

って オマエ何持ち上げようとしてんだ?
額? 你在抬什么啊

重いもんは持つなよ 傷が開く…
別拿重物了? 傷口會裂開…

ってこれ 短波無線機(jī)じゃねえか
誒? 這不是短波無線電臺嗎

でかしたぞお嬢!
立大功了啊? 小姐!

ああ これさえあれば 本部に連絡(luò)できる
嗯? 有了這個? 就能夠聯(lián)系總部了

よし 動くぞ
好嘞? 讓我用用

これで周波數(shù)を合わせていけば
只要匹配上頻率就…

繋がった
連上了

もしもし 聞こえるか? カラだ
喂?能聽得見嗎? 我是Chara

ああ

そっちでも情報を摑んでると思うけど
我猜想總部那邊也掌握了情報吧

やっぱりか 話はわかった
果然啊? 我明白了

それで
然后

お嬢もいるからすぐに回収してほしいんだよ
小姐也跟我在一起? 因此希望立即派人來接我們

ポイントは…
地點(diǎn)是…

(…)

はぁ…
唉…

ああ 無線切られた
嗯? 無線被中斷了

これ以上はジャックされる可能性もあるからって
說是再繼續(xù)通訊的話有可能會被監(jiān)聽

いやそんなことより
不? 比起那種事

ったく 言いたいことはわかるけど
真是的? 我知道他們的意思

お嬢の身になんかあったらどうする気だ
但小姐要是出了什么事 ?他們打算怎么辦啊

今仲間に回収してくれって頼んだんだけど
雖然我剛向同伴發(fā)出了接應(yīng)請求

オレたちがスペインにいる以上
但回復(fù)說只要我們還身處西班牙

回収は無理だって
就無法派人來接

オレたちを狙ってる奴らは
盯上我們的那些人

地中海の制海権を握ってるとかで
掌握著地中海的制海權(quán)

コールでの回収っつう読みが外れた
因此呼叫接應(yīng)的設(shè)想落空了

そう

沿岸での救出は現(xiàn)実的じゃねえってこと
也就是說沿海救援并不現(xiàn)實(shí)

とりあえず本部も考えるって言ってたし
總而言之? 總部也說了正在考慮對策

オレたちも少し考えよう
我們也稍微想想辦法吧

闇雲(yún)に動き回っても 體力消耗するだけだ
盲目行動只會消耗體力

つうか 少し休まないと
話說? 不稍加休息的話

どっちにしても もう動けねえだろう?
不論下一步棋怎么走? 都沒力氣行動吧

オマエもこっちに來て座れって
你也來這邊坐著吧

はあ?
哈?

ああ…一度襲った部屋に
噢…他們已經(jīng)襲擊過這間屋子了

もう一度來ることはねえよ
不會再來一遍的

まあ 気持ちのいいところじゃねえけど
雖說這地方也談不上舒適

今のオレたちが休むには
但對現(xiàn)在的我們來說

絶好のポイントだろ?
是用以休整的最佳地點(diǎn)了吧?

心配か?
感到擔(dān)心嗎

まあ 気持ちはわかるけど
我理解你的心情

今はこれが最善の判斷だと オレは思ってる
但我認(rèn)為這是目前的最優(yōu)判斷了

「常に良い目的を見失わずに努力を続ける限り」
「只要不忘初心? 不斷努力」

「最後には必ず救われる」
「最終就一定會得到救贖」[10]

ゲーテの『ファウスト』に出てくる言葉だよ
這句話出自歌德的《浮士德》

[10]?「Wer immer strebend sich bemüht / 無論誰努力進(jìn)取」
? ? ? ?「Den k?nnen wir erl?sen /?我們都可將他救贖」

突っ走るだけが最善の努力とは限らないだろう?
盡力而為也未必等于一昧猛沖吧?

休んでじっと耐えて
養(yǎng)精蓄悅? 耐心等待

今のうちに體力を戻しておくことも努力の一つだ
趁現(xiàn)在恢復(fù)好體力? 也是努力的一部分

だから そんな體強(qiáng)張らせてないで
所以? 身體別那么緊繃

オレの肩使え
靠在我肩上吧

ごめんな 痛かったか?
抱歉? 弄疼你了嗎

大丈夫なわけねえだろ
才不可能沒事吧

普通の女は
一般的女人

こんな危険な目にも遭うことはないし
既不會遇上這種危險的事

怪我だって
更不會受傷

服までボロボロになっちまって
連衣服都變得破破爛爛的

こんなことになるくらいなら…
與其變成這樣…

やっぱダメだ
果然還是不行

ごめん
對不起

何度もオマエから離れようと思ったのに
明明數(shù)度想要從你身邊離開

オマエがオレを見てくれるたびに
可是每當(dāng)你凝視著我

信じてくれるたびに
每當(dāng)你把信任交予我

それが心地よくて
我卻感到很舒心

貨物列車の中でオマエに怒られて
在貨物列車上? 你生了我的氣后

ずっと考えてた
我就一直在考慮

オレはお嬢が傷つくのが見たくなくて
因?yàn)椴幌M匆娦〗闶軅?/p>

逃げてた
我選擇了逃避

自分のコンプレックスばっか気にして
深陷于自己的自卑情結(jié)中

それらしいこと言って
說著似是而非的話

けど敵に囲まれて
但是落入敵人包圍

さすがにもうダメだって思った時
覺得實(shí)在是難以為繼的時候

オレの腕の中に…オマエがいた
你赫然就在我懷里

オレと向き合ってくれた人を死なせたくないって思った
我不想讓這個愿意面對我的人死掉

これからも
我希望從今往后

オレが守っていきたいって
也能夠親自守護(hù)下去

あの時ほど生きたいと思ったことはねえよ
我不曾那般地想要活下去

いつ死んでもいいって思ってたのに
明明一直覺得何時死去都無妨

オレはやっと
我感覺

生きる意味を見つけた気がするんだ
自己終于找到了活著的意義

だからオレには…
所以…

お嬢が必要だ
我需要你

そんなに抱きついたらオマエの傷が…
要是抱得這么緊的話? 你的傷…

そっか そうだな
是嗎? 說的也是呢

オレも痛いわ
換我也會感到痛苦

オマエに気持ち無視されて ?被你擅做決定
若是被你無視心意? 聽你擅做決定

本當(dāng)にごめん
真的很抱歉

こんなことにも気づけないなんて
連這都沒能察覺

情けねえな オレ
我太不像話了呢

ったく オマエには敵わねえな
真是的? 拿你沒辦法啊

そんな男格好わりぃだろ?
這種男人很遜吧

間違いなんて 一回で十分だ
錯誤? 犯一次就夠了

もう 別れるなんて言わねえ
我已經(jīng)? 不會再提分手了

オマエが別れたいって言っても
哪怕是你說想要分手

離してやらねえからな
我也不會放你走

バカ オレのセリフ取るんじゃねえよ
傻瓜? 我的臺詞? 你可別搶啊

ありがとな
謝謝你

それから
還有

愛してる
我愛你


[Disc 2 - Track 3]
41: Per vivere (為了活著)


○【午前7時 スペイン バルセロナ】
○【早上7點(diǎn)? 西班牙? 巴塞羅那】

○【カタルーニャ地區(qū)內(nèi)の一軒家 41時間経過】
○【?加泰羅尼亞地區(qū)的一間房子? 歷經(jīng)41小時】

おっ 目覚めたのか?
噢? 你醒了嗎

何言ってんだ 起こすわけねえだろ
說什么呢? 我怎么可能會叫醒你

ずっと逃げっぱなしでようやく休めたのに
路上一直都在逃亡? 好不容易才能休息

それに 涎垂らしてグーグー寢てるし
而且? 見你流著口水睡得呼呼香

これで起こしたら可哀想だなって
就這么吵醒你也太可憐了

イタリア男は優(yōu)しいんだぜ 覚えとけ
意大利男人可是很溫柔的? 記住哦

悪い悪い
抱歉抱歉

ん?ああ この地図か?
嗯?噢噢? 你問這張地圖嗎

昨日コールからの脫出ができねえって話になってから
昨天的通訊中總部說沒法救出我們

ずっと気になっててさ
我就一直耿耿于懷

他のルートを見てたんだ
所以找了別的路線

海は奴らの縄張り
海洋是他們的地盤

そうなると自動的に オレたちが使える道は陸になる
那么我們能利用的自然就是陸路了

もちろん空からの回収も考えたけど
當(dāng)然我也考慮過航空接應(yīng)

目立つすぎる
但那樣太過惹眼了

なるべく奴らの目につかねえように
我想盡量在不被他們發(fā)現(xiàn)的情況下

このスペインを脫出したい
逃出西班牙

できれば國境を越えた辺りで
如果可以的話? 在跨越國境后

本部と落ち合う方が安全だ
在那附近與總部的人會合才更安全

そうなると ここだ
如此一來? 就是這兒了

そう アンドラ公國
沒錯? 安道爾公國

オマエは準(zhǔn)備して待ってろ
你就做好準(zhǔn)備等著吧

本部に連絡(luò)してすぐに出発する
待我聯(lián)系總部后? 咱們就立即動身

カラだ 合流ポイントを決めた
我是Chara? 會合地點(diǎn)決定好了

場所はアンドラ公國
是在安道爾公國

ああ

スペインとフランス國境に挾まれたあの國だ
就是夾在西班牙與法國之間的那個國家

そこで回収を頼む
拜托在那里接應(yīng)我們

よし 話はまとまったぜ
好嘞? 談妥了

アンドラに行くまでの足はある
去安道爾的交通工具還是有的

問題ねえよ
沒問題

(…)

やっぱ無事だったか
果然完好無損啊

こっち側(cè)は荒らされた形跡がなかったからな
畢竟這一帶沒什么人為破壞的痕跡

ただこいつがちゃんと動くかどうかだけど
只不過要看這玩意還能不能開得動

よし なんとか走れそうだな
好? 應(yīng)該還算能開

ガソリンも…アンドラまでギリってところか
汽油也…勉強(qiáng)撐得到安道爾嗎

ん?何持ってんの?
嗯?你拿著的是什么

それガソリンか
那是汽油嗎

うーん… 少量だけど
嗯…? 雖說油量很少

ないよりはマシだな
但總比沒有好

一応後部座席にでも積んでおこうぜ
姑且就先放在車子后座吧

ああ

こいつの車ってガラクタばっか入ってるんだよ
這人的車?yán)锉M塞著些沒用的雜物

なんかあっても
無論是什么物品

後部座席に積んどけばすぐに使えるだろう?
只要放在后座就立刻能用得上吧

オマエも早く乗れ 出すぞ
你也快點(diǎn)坐上來? 要出發(fā)了

よし
好了

そこにあるのが天國か地獄かわかんねえけど
雖不知這前方是天國還是地獄

アンドラまでドライブと行きますか
不過就讓咱們兜風(fēng)去安道爾吧

(…)

○【午前9時 幹線道路 N10號線沿い】
○【上午9點(diǎn)? 高速公路? N10號線沿途】

○【43時間経過】
○【歷經(jīng)43小時】

んん?まあなあ
嗯?算是啦

だって見てみろよ このピレネー山脈
因?yàn)槟憧? 是比利牛斯山[11]

[11] 歐洲西南部最大的山脈,法國和西班牙兩國的天然國界。

目の前に走る車もない
路前邊兒也沒有行駛的車輛

この雄大な自然を
能和小姐一邊開車兜風(fēng)

お嬢と二人だけで見ながらドライブなんて
一邊欣賞雄偉的自然景色

贅沢ってもんだろう?
也太奢侈了吧?

だろう?
沒錯吧?

オマエとドライブっつったら
畢竟一說到開車

カーチェイスの思い出くらいしかねえもんなぁ
咱倆也就只有追車的回憶了

まあ あの時と狀況は似てるけど
雖說眼下和那時的情況相似

追われてねえ分マシだ
不過后面沒追兵還算好的了

ああ 今んところ敵の気配もないしなぁ
嗯? 目前也沒有敵人的蹤影

このまま行けば 何事もなくアンドラに入れる
照這樣下去? 可以一路順風(fēng)地進(jìn)入安道爾

けどその前に
不過在那之前

次のベルガで一回降りよう
先在前面的貝爾加停下車吧

目的地に著くまでは
我本來還覺得

食い物も調(diào)達(dá)できねえかもって思ったけど
可能沒法在抵達(dá)目的地前采購到食物

これなら大丈夫そうだ
看來這下就沒問題了

(...)

小さい町だけど いいところだよなぁ
雖然是個小市鎮(zhèn)? 但真是個好地方啊

穏やかで 人の表情も優(yōu)しい
平靜祥和? 人們的神情也很溫柔

オレがいると合成寫真みてえだけど
雖然有我在這兒就像一張合成照片似的

悪い悪い
抱歉啦

なんかこういうこと言うの癖になってんだよ
總感覺說這些話都已經(jīng)成習(xí)慣了

はあ…?寫真?
哈…?拍照?

オレとお嬢が?
我和小姐嗎

いいけど オマエ嫌じゃねえの?
可以倒是可以? 但你不會不喜歡嗎

そっか
這樣啊

オレ… テメエの目がそこに殘るのが嫌で
以往…? 我不想被拍下自己的眼睛

寫真もほとんど撮ったことなかったけど
所以幾乎沒怎么照過相

お嬢との寫真なら オレも欲しい
但如果是和小姐的照片? 我也想要

笑うなよ
別笑嘛

それよりオマエ コーヒーだけでよかったのか?
比起這來? 你只喝咖啡就好了嗎

オレはいいんだよ
我就算了

つうか 普段來ない場所に來たら
話說? 來到一個陌生的地方時

そこにしか売ってないもん食いたく…
我想吃只有這里才有賣的東…

お嬢 こっち來い
小姐? 到這邊來

化けてるつもりだろうけど
估計對方是打算喬裝的吧

明らかにここの連中じゃねえな
但明顯不是這里的居民啊

オレと同じ匂いがする
散發(fā)著和我一樣的氣息

ハイエナはハイエナの匂いを嗅ぎ分ける
鬣狗能嗅出同類的味道

ああ 裏から回ってすぐに逃げるぞ
嗯? 我們從后面繞過去? 馬上逃走

國境まで行けば
只要跨越了國境

奴らも簡単には手を出せない
他們也不會輕易出手

行こう
走吧

(...)

チェッ!油斷してたわけじゃねえけど
切!雖說我并沒有疏忽大意

本當(dāng)にうぜえ奴らだな
但真是些煩人的家伙啊

しつこく追っかけてくる男はモテねえっつうの!
窮追不舍的男人可不受歡迎!

ガソリンがもう…
油箱已經(jīng)見底了

タイミングどんだけいいんだよ クソったれ!
怎么關(guān)鍵時刻掉鏈子啊? 該死的!

このまま振り切りたいところだけど
即便想就此甩掉他們??

この殘量じゃ無理だ
但剩這點(diǎn)油量也做不到

給油したくても
就算想加油

止まればこのカーチェイスはゲームオーバー
追得這么緊一旦停下來就完了

こっちには銃もないし
我這邊也沒有槍

どうすれば…
該怎么辦才…

うん?ガソリン?
唔?汽油?

バルセロナの家で持ってきたあのガソリンか
是在巴塞羅那的屋里帶出來的那箱汽油嗎

けど給油は…
但是來不及加…

んん?爆発つったって…火がねえだろ!
嗯?你說制造爆炸…可是又沒有火源!

それにもしそれができたとしても
況且就算能行

オレたちも巻き込まれる可能性が…
搞不好我們也會被卷進(jìn)…

そうか
對了

お嬢 ダッシュボードに何が入ってる?
小姐? 你看看儀表板里有什么

なるほどな
原來如此

運(yùn)命は派手なエンディングを期待してるみたいだぜ
看來命運(yùn)正期待著一場華麗的結(jié)局呢

これからやることに
接下來要這么做的話

シートベルトは邪魔なんだよ
安全帶很礙事啊

お嬢 體こっちに傾けろ
小姐? 把身體傾向這邊

ハンドル操作だけでいい 運(yùn)転変われ
控制方向盤就好? 換你來開車

グズグズしてる暇はねえんだ
沒時間磨蹭了

迷ってる間に死にてえのか?
你想在猶豫不決的時候掛掉嗎

オレにはまだお嬢とやりたいことがたくさんあんだよ
我還有好多事情想和小姐一起做啊

だからみっともなくしがみついてやる
所以再狼狽也要堅持到底

生きるってことにな!
為了活著!

それでこそお嬢だぜ
這才像是小姐嘛

いいか アクセルはオレが踏んでる
聽好了? 油門我踩著呢

何も考えずに突っ走れ!
什么都不用管??沖就好了!



[Disc 2 - Track 4]
48: Ancora una volta (再一次)


○【午後2時 アンドラ公國湖畔】
○【下午2點(diǎn)? 安道爾公國湖畔】

○【48時間経過】
○【歷經(jīng)48小時】

靜かだな
真安靜啊

ああ 大丈夫だ
嗯? 沒事的

ここまで來れば 奴らは簡単に手を出せない
都到這里了? 他們不會輕易出手的

あとはアンフィスバエナの救援を待つだけだ
之后就只需等待雙頭蛇的救援了

まるでさっきのことは噓だったみたいだなぁ
剛才的事? 仿佛只是一出假戲呢

ここは拳銃の音も 人の悲鳴も
手槍的聲音? 人的悲鳴聲

血の色も似合わねえ
鮮血的顏色 ?都不適合出現(xiàn)在這

そういう場所だ
就是這么個地方

ああ… 空が青いし
哎… 天空好藍(lán)

雲(yún)もすげえゆっくり流れてる
白云也飄得好慢好慢

なんだか信じられねえな
總感覺令人難以相信啊

今こうして空見上げてんのが
現(xiàn)在像這樣仰望著藍(lán)天

ん?體は別に痛くねえよ
嗯?身上并不痛哦

言っただろう?オレは痛みを感じねえんだ
我說過了吧?我感受不到疼痛

まあ 血は結(jié)構(gòu)出たけど
血倒是出了不少

生きてるから平気だろ?
但人還活著就沒事吧

オマエは?
你呢?

そっか
是嗎

あの時は
畢竟

失敗したらお嬢の方が死ぬ可能性があったからな
那個時候要是失敗了? 可能死的就是小姐了吧

大した怪我じゃないって言っても
嗯? 雖說傷勢并不嚴(yán)重

擦りむいたりしてるから痛いだろう
但是擦破了皮也很痛吧

ごめんな
抱歉啊

無傷で守ってやりたかったのに
明明我想要保你毫發(fā)無傷的

けどあの時ああしなかったら
但假如那時沒有那樣做的話

きっと今頃死んでたと思うぜ
現(xiàn)在肯定就死翹翹了

(...)

○【午後0時 幹線道路 N10號線
○【中午12點(diǎn)? 高速公路? N10號線】

○【アンドラ公國に向かう車內(nèi)】
○【前往安道爾公國的車內(nèi)】

○【時間は巻き戻って 46時間経過した頃】
○【時間回溯? 歷經(jīng)46小時之際】

チッ!撃つしか能がねえのか?
切!除了開槍就沒別的本事了么

お嬢 なるべく頭下げて ハンドル握れ
小姐? 盡量把頭低下? 握住方向盤!

お嬢が頑張ってんだ オレもオレの仕事をする
小姐很努力了? 我也得做好我的工作

ダッシュボードの中に小型の置き時計があるって聞いて
一聽你說儀表板里有個小鐘

ピント來たんだ
我就想到法子了

ああ 確かに
嗯? 確實(shí)

これで火は作れねえ けど…
這個沒法點(diǎn)火? 但是…

この乾電池とベルガで買ったガムの包み これがあれば
只要用這節(jié)干電池和在貝爾加買的口香糖的包裝紙

火はつくはずだ
理應(yīng)就能點(diǎn)起火了

包み紙を乾電池の両端にくっつける
把包裝紙的兩端緊按在電池兩極

アルミは電気を通しやすいから
因?yàn)殇X具有較高的導(dǎo)電性

よし これを火種に適當(dāng)な紙に移して
很好? 把這個用作火源隨便傳到一張紙上

お嬢 これを投げたら
小姐? 要是把這個扔出去

奴らの車は確実に爆発する
他們的車肯定就會爆炸

これだけ迫ってるから 
被追得這么近

オレたちも無事じゃ済まねえ
我們也難保無事

それどころか これで死ぬかもしれねえ
豈止如此? 甚至?xí)酪舱f不定

けどオレは諦めないって決めたから
但我已經(jīng)決定不會放棄了

オマエの命 オレに預(yù)けてくれ
將你的生命托付于我吧

ありがとな
謝謝你

いいか
聽著

オレが合図したら ハンドルを切ってくれ
我給出信號時你就轉(zhuǎn)方向盤

チャンスは一回だけだ
機(jī)會只有一次

真後ろか いいところについてきてくれてるな
在正后方么? 真是來到了個好位置呢

テメエのフロントガラスがガソリンまみれになるのも知らねえで
殊不知你的擋風(fēng)玻璃將被淋滿汽油

フッ 決まってんだろ
哼? 這還用問嗎

爆発させるっつったら こうするんだよっ!
要引起爆炸? 就要這樣做!

ハッ!ざまあ見ろ
哈!活該

真っ白な高級車が黃ばんでやがる
純白的高級車變成了油黃色

すぐに廃車にしてやるよ
我馬上就讓它變成一臺廢車

お嬢 今だ!
小姐? 就是現(xiàn)在!

ハンドルを離せ 外に出るぞ!
放開方向盤? 要跳出去咯!

奴らと一緒に花火にでもなりてえのか?
你想和他們一起炸成煙花嗎

いい子だ
乖孩子

火投げた時はその時だ
把火丟出去的一刻就是時機(jī)

舌噛まないように 歯食いしばっとけ
注意不要咬到舌頭? 咬緊牙關(guān)!

あの時は
那個時候

さすがに死ぬかと思ったぜ
我還以為真的要死掉了呢

それはこっちのセリフだ
那是我的臺詞才對

オレはお嬢に助けられたもんだ
是我被小姐拯救了

今まで死ぬことを怖いなんて思ったことなかったのに
至今為止我都沒有畏懼過死亡

あの時は
可那時

オマエが死ぬかもしれないと思ったら
一想到你可能會死

本當(dāng)に怖かった
我打從心底感到了害怕

それに オマエを置いて死ぬことも
并且? 也害怕扔下你先走一步

それぐらい
我變得…

オマエと一緒に生きたいって 思うようになっちまったんだよ
如此想要與你一起活下去了

だから あの時助かったのは
因此? 那時之所以能得救

お嬢がいてくれたからだ
都是因?yàn)橛行〗阍?/p>

ありがとな
謝謝你

どうしたんだよ いきなり抱きつくなんて
怎么了? 突然抱住我

やっぱりオマエって 結(jié)構(gòu)大膽だな
果然? 你還是相當(dāng)大膽的吧?

ダメ 離さない
不行? 我不放

お嬢には押し倒されてばっかだな
我總是被小姐推倒呢

貨物列車でもこうやって來ただろう?
在貨物列車上時也是這樣吧?

なんかさ あの時はオレ
總覺得? 那個時候

すげえバカなこと言ったなって
自己說了非常愚蠢的話呢

今では思う
我現(xiàn)在是這么想的

こんな大事なもん手放そうとしてたんだから
如此寶貴的東西? 怎會想著要舍棄

オレたち 貨物列車に縁あるよな?
我們倆? 和貨物列車有緣吧?

だってそうだろう?
就是那樣沒錯吧

あの中で告白して 同じように今回も
在那里面告白? 同樣地這次也是

あの中で別れ話になって
在那里面商量分手

まあ それは オレが一方的だったけど
哎? 雖然…? 那都是我單方面地在講

思い出かもしんねえけど
或許的確稱得上是回憶

両方とも敵に追われてるシチュエーションだぜ
可兩次都是被敵人追擊的狀況呢

不吉すぎ
太不吉利了

二度と貨物列車には乗らねえ
再也不要乘貨物列車了

あの時の告白もロマンの欠片もなかったし
那時候的告白也絲毫不浪漫

だからさ
所以說啊

形勢逆転
形勢逆轉(zhuǎn)

本気で物を言うつもりなら
若是想說真心話

言葉を飾る必要があろうか
有沒有花言巧語的必要呢?

言葉は飾る必要なんてねえって思うけど
我覺得并不需要什么漂亮話

場所くらいは飾ってもいいだろう?
但是地點(diǎn)總歸可以挑一挑吧?

薄汚れた貨物列車はハイエナにはお似合いだけど
臟兮兮的貨物列車倒是很適合鬣狗

オマエにあの場所は似合わねえ
卻并不適合你

この綺麗な場所で
在這個景色秀麗的地方

オマエにもう一度伝えたい
我想再一次告訴給你聽

オマエがいれば
只要有你在

オレの世界は明るくなるんだ
我的世界里便有了光明

どんなにこの瞳が闇に包まれていても
不論這眼瞳如何為黑暗所籠罩

もうオレがそれに呑み込まれることはねえ
我都不會再被其吞噬了

オレの目に 光を取り戻してくれてありがとな
謝謝你? 讓我的眼里重現(xiàn)光芒

生きる楽しみをくれて ありがとう
謝謝你? 給予了我生命的喜悅

バカ 泣くなよ
傻瓜? 別哭啊

けど 綺麗だな オマエの泣き顔も
不過? 也很美呢? 你哭泣的樣子

愛してる
我愛你

もう離さない
不會再放手了?


[Disc 2 - Track 5]

Finale (FT)


? ? ? ?「CRIMINALE! F」Chara 篇。這里是卷末Free Talk環(huán)節(jié)。您好,我是為Chara配音的下野纮?,F(xiàn)在剛結(jié)束錄音工作,辛苦了——!總之我先繞麥一圈 (笑)。

? ? ? ?于是呢,首先,這里有好幾道題目。

? ? ? ?「收錄結(jié)束后的感想?」

? ? ? ?我想一下,那個…本期「CRIMINALE!」這個系列再一次地以這樣的形式推出了廣播劇CD。以「CRIMINALE! F」這一形式。本次之所以能夠受邀進(jìn)行配音,我真心覺得完全要?dú)w功于大家所給予的支持,多虧了您才會有這部作品。

? ? ? ?因此呢,我覺得非常…從陪伴的層面上來說,我切實(shí)地感受到,與Chara相伴的時間也越來越長了呢。對吧?不過呢,有一點(diǎn)我感到非常好奇。

? ? ? ?「CRIMIANLE! F」里的「F」代表的是什么?我一直在想這個問題。是的。我知道「CRIMIANLE」這個單詞是什么意思,但關(guān)于「F」這個字母,沒有人跟我特別提到過它的含義。

? ? ? ?即便是我也在思考它指的是什么。能不能從誰那兒聽到解釋呢?這之后去問人要個解釋吧。不過,我就不在這個問題上多做糾結(jié)了。

? ? ? ?于是呢,關(guān)于「印象最為深刻的場景」這一道題目。

? ? ? ?我想想,與其說是印象最為深刻的場景,那個…怎么說呢,(男女主) 還是一如既往地被手銬銬在一起呢。這可真是…還被手銬銬在一起呢。或許這是沒辦法的事啦,但是被追趕得暈頭轉(zhuǎn)向的。

? ? ? ?不過,您想啊,「CRIMINALE!」這部作品本身就是以享受那種危機(jī)狀況為樂的廣播劇CD。因此在這一點(diǎn)上還請務(wù)必…盡情享受吧。如果還有下一期的話,還會不會被手銬連在一起?。繒窃趺礃幽?。對個人而言,被手銬扣在一起這點(diǎn)讓我感到非常在意。

? ? ? ?好了,就是這樣,那個…雖說有各種各樣的場景,這一次…當(dāng)然了,我是在您已經(jīng)聽完故事內(nèi)容的前提下來談?wù)撘韵聝?nèi)容的。

? ? ? ?最開始的時候,Chara的思考方式相當(dāng)?shù)叵麡O,對吧。嗯…原以為多虧了小姐,也就是女主角,他的心態(tài)會變得積極起來,但那之后他果然還是…該說他缺乏自信嗎。在一些部分當(dāng)中,他依舊持有稍顯消極的想法。那些地方的…該說是表情變化好呢,還是感情變化好呢,總之希望您一定要去聽一聽。

? ? ? ?同時我覺得,如果您愿意以自己的方式進(jìn)行互動的話,應(yīng)該就會體驗(yàn)到更多樂趣吧。我一邊這么想著一邊完成了配音。那么接下來的題目是:「請問當(dāng)您聽到西班牙時會聯(lián)想到什么?」

? ? ? ?我想到了各種東西呢。像弗拉門戈[12]啦,足球啦,還有料理、世界遺產(chǎn)之類的。想到了形形色色的事物。而要說最先浮現(xiàn)在腦海里的嘛…當(dāng)屬奔牛節(jié)[13]吧。您不了解吧,奔牛節(jié)。

[12] 源于西班牙的歌曲、音樂和舞蹈藝術(shù)形式。
[13] 又名圣費(fèi)爾明節(jié),西班牙潘普洛納市的傳統(tǒng)節(jié)日。

? ? ? ?會有牛在街道上奔跑,從街上開始,那個…從那里起,嗯…將那些被人追趕著的?!粚?,應(yīng)該是募集一些參加者跑在牛群的前面。以斗牛場為終點(diǎn),把?!趺凑f好呢,誘導(dǎo)至斗牛場。有這么一個節(jié)日呢。

? ? ? ?盡管我覺得應(yīng)該會吃苦頭,而且??隙ㄒ才艿煤芸?,但我也想要試著參加一下。而說到我為什么會想要參加,完全是有理由的。

? ? ? ?雖說那檔節(jié)目我也完全沒去參加過,但是在《周三怎么樣》[14]里面,曾經(jīng)有過奔?;顒酉嚓P(guān)的內(nèi)容呢。不過結(jié)果 (企劃公布時)「奔?!箵Q成了「奔蟲」。還有什么,啊…是哪里來著?是石垣島還是哪里,他們到那兒去了呢。我記得好像是。結(jié)果變成了那樣呢。

[14]?臺譯《玩轉(zhuǎn)世界瘋很大》,日本北海道電視臺制作的深夜綜藝節(jié)目。下野纮后來曾和神谷浩史、小野大輔一起,為該節(jié)目名場面「喜界島テントのケンカ編」配過音。

? ? ? ?從那個意義上來講,怎么說呢。一方面我在想,有點(diǎn)想去參加奔?;顒影∈裁吹模趺凑f才好,那個…不過,并不僅限于奔牛活動。近幾年呢,作為我個人來說,想要去挑戰(zhàn)各種各樣的事情。也有著這樣的原因。想嘗試挑戰(zhàn)那些沒有做過的事情。

? ? ? ?雖然我不知道要找誰提出請求才好。如果希望拍攝奔牛節(jié)的照片的話,請您務(wù)必通知一下 I'm Enterprise 事務(wù)所。請通知一下他們,那個…「如果你愿意合作的話,就帶你去西班牙哦」;「咱們?nèi)ノ靼嘌肋M(jìn)行配音或者攝影工作啥的吧」。如果有人正在想象這種畫面的話,請務(wù)必聯(lián)絡(luò)I'm Enterprise,我將深表感激。


? ? ? ?不過,事務(wù)所有可能不把消息轉(zhuǎn)達(dá)給我,就給出了「No」的回復(fù)呢。面對「希望能在奔牛節(jié)上看見下野桑被牛群追趕」這一請求,事務(wù)所是會做出「不…那實(shí)在是有點(diǎn)兒太過火了」這樣的判斷呢,還是會答應(yīng)說「不錯耶 ?那咱們?nèi)グ伞鼓兀?br>
? ? ? ?I'm Enterprise在我心目中的信賴度,是會根據(jù)結(jié)果而改變的喲 (笑)。我覺得大概是沒問題的哦,他們應(yīng)該會認(rèn)真地將該方面納入考慮范圍的。好的,就是這樣。

? ? ? ?那么在最后,請向收聽「CRIMINALE! F」Chara篇的少女們留言。題目是這么要求的。

? ? ? ?我想一想,這一次真的很…「CRIMINALE!」這部…黑手黨題材的作品。然后,也確實(shí)含有十分甜蜜的部分,不過也具有相當(dāng)冷酷的氛圍。怎么說呢,是一部動作戲比較豐富的廣播劇CD。今后也請務(wù)必繼續(xù)多多予以支持。希望能夠得到大家的支持,好嗎?

? ? ? ?是這樣的哦,廣播劇CD…這一期的「CRIMINALE!」還追加了新成員呢。因此,連新成員都追加進(jìn)來了,也就是說,今后也一定會有其他新動向的哦。所以請各位繼續(xù)支持下去。我感覺…如果更加往后發(fā)展下去的話,像是出游戲啦,辦活動啦之類的也并非沒有可能。我是這么想的哦。

? ? ? ?做成游戲的話就請人稍微加入一些動作要素。為了讓不擅長游戲的少女們也能夠玩得來,動作部分就設(shè)置成那種稍難的程度。在加入該要素的同時,也含有一些甜蜜的部分之類的,是吧。

? ? ? ?還有活動啥的,要不然就按這樣辦吧。出演者全體…拿著各種槍啊,鋼絲啊什么的,感覺可以試著辦成那種動作片的風(fēng)格。所有人穿著黑夾克,打扮成全身黑的模樣。請想象一下大家一排站開的畫面吧。能否得以舉辦一場那樣的活動,全看諸位少女們了哦。從今以后也請繼續(xù)給予支持。

? ? ? ?綜上所述,「CRIMINALE! F」Chara篇,由下野纮為您呈上。期待再度與您相會的日子,拜拜。



Fin



【Drama翻譯】與他在48小時內(nèi)潛伏CD「CRIMINALE! F」Vol.6 Chara(CV.下野紘)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
崇州市| 沁源县| 汝阳县| 永靖县| 甘德县| 东兴市| 香港| 廊坊市| 宁津县| 上犹县| 台州市| 饶河县| 车险| 恭城| 桂平市| 合江县| 定西市| 赣州市| 永清县| 鸡西市| 三门县| 文山县| 扎兰屯市| 博罗县| 广东省| 光山县| 芜湖县| 黄骅市| 拉萨市| 剑河县| 大同市| 黄陵县| 连云港市| 都匀市| 红原县| 鄂托克旗| 通辽市| 屏山县| 苗栗县| 泰兴市| 高密市|