中國(guó)人學(xué)韓語(yǔ)常犯的發(fā)音錯(cuò)誤
好多同學(xué)在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)發(fā)音的時(shí)候常常會(huì)參照中文的發(fā)音方式。總覺得發(fā)音類似也可以聽懂,或是在沒人指點(diǎn)的情況下,認(rèn)為自己的韓語(yǔ)發(fā)音已經(jīng)很標(biāo)準(zhǔn)了。常常過于“自信”,直到真正和韓國(guó)人對(duì)話的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)自己原來(lái)操著一口韓國(guó)人根本聽不懂的口音。結(jié)果也鬧出了許多笑話。
特別是國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的同學(xué)們,沒有語(yǔ)言環(huán)境,更難糾正自己的韓語(yǔ)發(fā)音。那該怎么辦呢?
來(lái)柯橋泓暢學(xué)韓語(yǔ)呀??!
進(jìn)入正題,同學(xué)們常犯的發(fā)音錯(cuò)誤有這些:
1. 隨意添加中文聲調(diào)
漢語(yǔ)中的每個(gè)字都有聲調(diào),一二三四聲是我們?cè)偈煜げ贿^的發(fā)音規(guī)則,但在韓語(yǔ)中,每個(gè)字沒有一二三四聲。這就讓我們一時(shí)找不到北,會(huì)有意或無(wú)意地按照漢語(yǔ)的聲調(diào)和節(jié)奏習(xí)慣說(shuō)韓語(yǔ)的單詞,但這聽起來(lái)感覺生硬,很不自然。這個(gè)體現(xiàn)的最明顯的就是緊音和松音。
很多同學(xué)會(huì)錯(cuò)誤地認(rèn)為發(fā)緊音就是聲音響一點(diǎn)、重一點(diǎn)。以為發(fā)緊音就是比發(fā)松音時(shí)聲音來(lái)得大一點(diǎn)、重一點(diǎn)就可以了。而我們的聲調(diào)里面第四聲(去聲) “ ˋ ”,如là 給人的感覺就是聲音又響又重。所以,好多同學(xué)在讀緊音的時(shí)候喜歡按照中文的第四聲去發(fā)音!
2. 緊音和松音傻傻分不清
還有就是剛才提到過的韓語(yǔ)的松音和緊音。緊音,既“?,?,?,?,?” 這五個(gè)輔音。和這五個(gè)緊音對(duì)應(yīng)的松音是 “?,?,?,?,?”。不要小看這5個(gè)松音和緊音。根據(jù)松音和緊音的不同,單詞的意思也是不同的。如果沒有區(qū)分清楚這兩個(gè)發(fā)音,也常常會(huì)鬧出笑話。
3. 學(xué)韓語(yǔ)發(fā)音用漢語(yǔ)來(lái)記憶
這招不知道是不是很多同學(xué)都用過,反正韓語(yǔ)菌用過。學(xué)英語(yǔ)和韓語(yǔ)的時(shí)候都用過這招,結(jié)果就是導(dǎo)致了韓語(yǔ)菌的最初韓語(yǔ)發(fā)音如外星人說(shuō)話一樣。
所謂的韓語(yǔ)發(fā)音用漢語(yǔ)拼音來(lái)記憶指的就是把韓語(yǔ)的發(fā)音用漢語(yǔ)來(lái)標(biāo)記,來(lái)讀聲。
4. 音變規(guī)則總是用錯(cuò)
都知道韓語(yǔ)里有很多音變規(guī)則,常常是同字不同音。而音變規(guī)則卻是韓語(yǔ)對(duì)話中最重要的因素。如果不知道音變規(guī)則的應(yīng)用,韓國(guó)人在聽到你說(shuō)的韓語(yǔ)之后也會(huì)一頭霧水。比如你如果去韓國(guó)餐廳點(diǎn)湯的時(shí)候,即使把??[??]按照字標(biāo)準(zhǔn)的說(shuō)成[??],人家也聽不懂你到底要什么!所以音變規(guī)則也是見證你韓語(yǔ)好壞的一個(gè)重要因素。