日語程度副詞大辨析:表示高程度的“とても、大変、非常に、一番、かなり…”區(qū)別

哈嘍,我是卿和日語的@日語卿Summer。
在我們使用的日語中,表示頻率和程度時,會使用各種各樣的“程度副詞”,比如:
彼は【とても】忙しい。
これは【非常に】難しい問題だ。
【大変】おいしい料理をいただいた。
像括號中這些,都是程度副詞,也都可以表示一種“非?!钡囊馑?,這次,我們就重點(diǎn)講一講這三個程度副詞之間有什么不同吧。
一、最常使用的「とても」
看例句:とても熱心に勉強(qiáng)した。
當(dāng)我們想表現(xiàn)出某種嚴(yán)重程度的樣子的時候,經(jīng)常使用這個“とても”。學(xué)習(xí)日語的學(xué)習(xí)者也經(jīng)常使用這個“とても”。
但是,不要什么都用“とても”,根據(jù)情況、內(nèi)容使用其他的表達(dá)是很重要的。
一般而言,とても是一種比較柔和的口語表達(dá),在想表達(dá)情感的時候使用,不要用于論文這些表達(dá)書面地方。
?このパンは大変おいしいです?!?/p>
?このパンはとてもおいしいです。〇
「おいしい、面白い、痛い」等說話人想表達(dá)感情的時候,用“とても”比較自然。
?少子高齢化は日本でとても深刻な問題だ?!?/p>
?少子高齢化は日本で大変深刻な問題だ。〇
「深刻な問題」這樣的詞感覺不到柔和,所以這次用大変反而比較合適。

二、商務(wù)場合常常聽到的“大変”
「大変お世話になりました?!?/p>
「大変申し訳ありません」
經(jīng)常能在藝人的道歉會上聽到
「大変失禮しました」「大変お待たせ致しました」
也經(jīng)常在商務(wù)場合中聽到,
那這個「大変」到底是什么意思呢?
一般而言,意味著遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一般程度的樣子,差不多。
而「とても」意思雖然差不多,但是「大変」更偏向于對事情的一種驚訝性。
?とてもお世話になりまして、ありがとうございました?!?/p>
?大変お世話になりまして、ありがとうございました。〇
因為想表示出對我的關(guān)照超出了我的預(yù)期,表示對方做的比自己想的好太多了的這種恭維,所以「大変」適合。

三、非常に
再看這個例句:
非常に高い「松」の木があった。
非常に,這個詞一般是比較書面語的表達(dá),特別是關(guān)于表示性質(zhì)或狀態(tài)的,比較客觀的形容詞。
比如表示非常悲傷,用口語和書面語的表達(dá):
?とても悲しい。(口語)
?非常に悲しい。(書面語)

四、一番
看這個例句:
一番好きな果物はメロンです。
表示沒有比這更(以下)的程度,是最高(最低)的程度。
一番表示,有某種特定的范圍,在其中最高(最低)的時候使用。
?一番好きな動物は象です。(在各種各樣的動物中)
?このアニメの中で、だれが一番好きですか?(在有很多角色的情況下)

五、かなり
看這個例句:
彼女はかなり酔っているようだ。
表示雖然沒有達(dá)到「非常に」「とても」「大変」的程度,但事情、行為的程度在平均水平以上時使用。
かなり也是一種書面表達(dá),沒有“非?!蹦敲础斑^分”,但還是超出了平均水平一些的。
?前年に比べて、非正規(guī)社員がとても多い?!?/p>
?前年に比べて、非正規(guī)社員がかなり多い。〇
因為是客觀的句子,也沒有明確的情況和背景能體現(xiàn)出“非常多”,所以とても不能說完全錯誤,但“かなり在單個句子中看語境是更合適的。

六、他にも
除此之外,還有幾種表達(dá)程度非常嚴(yán)重的表達(dá)方式。
●よく
?よく晴れた日。
?彼はよく走る。
●あまりに
この時期はバスや電車があまりに渋滯するので、とてもつらい。
注意:“あまり”是強(qiáng)調(diào)程度高、稍微僵硬的表現(xiàn)。
以上就是表示程度高的一些程度副詞,大家明白了嗎~