英語閱讀:安德魯王子跟隨女王靈柩穿過,孤獨(dú)的旁觀者大喊大叫
Harry and Meghan plan a future, Kate keeps her distance, and security concerns rise over funeral: royal expert
An official family portrait with King Charles III might be on Meghan and Harry's wish list
By Neil Sean | Fox News
LONDON, England – A lone spectator shouted at Prince Andrew as he followed the queen's coffin through Edinburgh, calling him a "sick old man" – before bystanders?and police tackled him to the ground. This has palace officials worried about future events leading up the queen’s funeral.
英國(guó)倫敦——當(dāng)安德魯王子跟隨女王的靈柩穿過愛丁堡時(shí),一名孤獨(dú)的旁觀者對(duì)他大喊大叫,稱他為“生病的老頭”,隨后旁觀者和警察將他撲倒在地。這讓王室官員擔(dān)心女王葬禮前的未來事件。
bystander /?ba??st?nd?/旁觀者
The incident was unfortunate, as many people were appalled by this person who decided to grab his moment in the spotlight.
這一事件是不幸的,因?yàn)樵S多人都被這個(gè)決定抓住聚光燈時(shí)刻的人震驚了。
appalled/??p??ld/adj. ~ (at sth) 感到驚駭?shù)模槐硎驹鲪旱? an appalled expression/silence 驚恐的表情;嚇得說不出話
Now though, the bigger problem is this: Andrew is due to play a huge part in the funeral procession next Monday, walking behind his late mother’s coffin at Westminster Abbey. Like any dutiful son, this is his right and, more importantly, his duty, but as a senior source told me, "We can't have the risk of this happening on the day of Her Majesty The Queen’s funeral and no amount of police protection can help at such a turn of events." Which leads from one problem into another: will Andrew step back to save further embarrassment to his family at this very delicate time?
現(xiàn)在,更大的問題是:安德魯將在下周一的葬禮隊(duì)伍中扮演重要角色,走在威斯敏斯特教堂已故母親的靈柩后面。像任何一個(gè)孝子一樣,這是他的權(quán)利,更重要的是,這是他的責(zé)任,但正如一位高級(jí)消息人士告訴我的那樣,“我們不能讓這種事在女王陛下的葬禮上發(fā)生,在這樣的轉(zhuǎn)折點(diǎn)上,再多的警察保護(hù)也幫不了忙?!边@就導(dǎo)致了一個(gè)又一個(gè)的問題:在這個(gè)非常微妙的時(shí)刻,安德魯會(huì)為了避免給他的家人帶來更多的尷尬而退讓嗎?
Prince Harry is also, once again, at the center of controversy. He was the first royal to be swept out of Balmoral by security in the back seat of a Range Rover the morning after the queen died. However, what was the reason for this sharp exit? Harry, as ever, was furious at the suggestion that it was not right to have his wife Meghan up at Balmoral. As it was relayed?that this occasion was for "close family," Harry relented, given the severity of the situation. But after endless calls back to Meghan, which were taken outside on his mobile, he departed without breakfast or any formal goodbyes.
哈里王子也再次成為了爭(zhēng)議的焦點(diǎn)。在女王去世后的第二天早上,他是第一個(gè)坐在路虎后座上被保安帶出巴爾莫勒爾宮的皇室成員。然而,這種突然離開的原因是什么?哈里和往常一樣,對(duì)有人暗示他的妻子梅根住在巴爾莫勒爾宮是不合適的感到憤怒。當(dāng)這一場(chǎng)合被轉(zhuǎn)述為“親密的家庭”時(shí),考慮到情況的嚴(yán)重性,哈里軟化了態(tài)度。但在無數(shù)電話打給梅根后,他沒有吃早餐,也沒有正式告別。
Relay:這里是轉(zhuǎn)述,轉(zhuǎn)告
relent/r??lent/v. 1.終于答應(yīng);不再拒絕。2.變緩和;變溫和;減弱?After two days the rain relented. 兩天后,雨勢(shì)減弱了。
His reason, we were told, is he was missing Meghan and more so was hurt that she was not included in this family gathering. However, Harry has since, as we have seen, reached out, and under the guidance of his elder brother William, is?towing the line for now.
我們被告知,他離開的原因是他想念梅根,更重要的是他對(duì)梅根沒有出現(xiàn)在這次家庭聚會(huì)中感到很受傷。然而,正如我們所看到的,從那以后,哈里王子尋求威廉的幫助,并在他的哥哥威廉的指導(dǎo)下,暫時(shí)規(guī)矩行事。
tow /t??/(用繩索)拖,拉,牽引,拽?Our car was towed away by the police. 我們的汽車被警察拖走了。
Tow the line:聽天由命,遵守規(guī)則,做好本分

Meanwhile, let’s say while it was all cordial in public with Meghan and Kate, not so much in private. The new Princess of Wales is keeping guard with her sister-in-law as she feels nothing can be said in public or private after Meghan’s issue of lies since she departed the royal family full time – a source tells me that Catherine is even more wary now than ever before. And with good reason. Let’s not forget that Meghan was steamrolling with bad press before the sad demise of the monarch and what Kate wants now more than ever is space between them as she deals with her personal grief, children and devoted husband William.
與此同時(shí),雖然梅根和凱特在公開場(chǎng)合都很友好,但私下里就不那么友好了。新任威爾士王妃一直警戒著她的弟媳,因?yàn)樗X得在梅根完全離開王室后,梅根的謊言問題不論在公開還是私下場(chǎng)合都沒有什么好說的——有消息人士告訴我,凱瑟琳現(xiàn)在比以往任何時(shí)候都更加謹(jǐn)慎。而且理由很充分,我們不要忘記,在女王不幸去世之前,梅根一直被負(fù)面媒體壓得喘不過氣來,凱特現(xiàn)在比以往任何時(shí)候都更希望兩人之間有空間,因?yàn)樗幚韨€(gè)人的悲傷、孩子和摯愛的丈夫威廉。
cordial /?k??di?l/ adj熱情友好的;和藹可親的?a cordial atmosphere /meeting/ relationship 親切友好的氣氛╱會(huì)議╱關(guān)系(不含n酒精、加水飲用的)甜果汁飲料?blackcurrant cordial 黑醋栗果汁飲料
Steamroll /?sti?mr??l/vt.用壓路機(jī)碾,粉碎;壓倒;vi.以不可抗拒之力前進(jìn)
demise /d??ma?z/ n. 1.終止;失??;倒閉。2.死亡;逝世;一命嗚呼?his imminent/sudden/sad demise 他死到臨頭;他的猝死;他悲慘地死亡
What Harry and Meghan really require now with their brand moving forward is this... an official picture with the brand-new King Charles III. Of course, this will validate everything they need as a family moving forward when they return to the U.S. to "build their lives," as King Charles stated.
隨著他們個(gè)人形象的發(fā)展,哈里和梅根現(xiàn)在真正需要的是……與新國(guó)王查理三世的正式合照。當(dāng)然,當(dāng)他們回到美國(guó)“建立自己的生活”時(shí),這將證明他們作為一個(gè)家庭向前發(fā)展所需要的一切,正如查爾斯國(guó)王所說。
Let’s not forget that picture, more than anything, will be useful in their brand and on things like the chat show appearance with Jimmy Kimmel that Meghan had planned prior to this news. So far there are no plans to have any official portraits with Charles and more so with Camilla given that Harry is still holding onto that bombshell?which is his book. All of that is set to kick off later in the year but, with a coronation invite ahead, will this curtail this wayward son?
別忘了,這張照片對(duì)他們的人設(shè)和吉米·坎摩爾的訪談節(jié)目都很有幫助,梅根在這條新聞之前就計(jì)劃好了。到目前為止,哈里王子還沒有和查爾斯王子以及卡米拉的官方合影的計(jì)劃,因?yàn)樗匀槐A糁哪潜局匕跽◤棥臅?。所有這些都將在今年晚些時(shí)候開始,但是,隨著加冕禮的邀請(qǐng),這將限制這個(gè)任性兒子的行動(dòng)嗎?
Bombshell:炸彈,突發(fā)事件
wayward :任性的,不規(guī)則的,剛愎的
Finally, if there is one royal that is really uniting the country it’s the stoic Princess Anne, and her devotion and service just do not begin to cover it – the bigger issue now is what role will her brother the new king afford her?
最后,如果有一位皇室成員真正團(tuán)結(jié)了這個(gè)國(guó)家,那就是堅(jiān)忍的安妮公主,她的奉獻(xiàn)和服務(wù)還不足以覆蓋這一點(diǎn)——現(xiàn)在更大的問題是她的新國(guó)王哥哥將給她什么樣的角色?
stoic/?st???k/ n.斯多葛派人(對(duì)痛苦或困難能默默承受或泰然處之)堅(jiān)忍克己者,坦然面對(duì)困難的人。adj.堅(jiān)忍的;禁欲的

The public adore Anne, who has showed senior royals how it should be done and carries out more official engagements than any other royal during the year. If she does not get the recognition she deserves, it will reflect very badly on the start of King Charles' new and so far great reign.
公眾很崇拜安妮,她向公眾展示了高級(jí)王室成員應(yīng)該怎么做,而且她在一年中參加的官方活動(dòng)比其他任何王室成員都要多。如果她沒有得到她應(yīng)得的認(rèn)可,這將對(duì)查理國(guó)王偉大統(tǒng)治的開始造成非常惡劣的影響。
英文鏈接:https://www.foxnews.com/entertainment/harry-meghan-plan-future-kate-keeps-her-distance-while-security-concerns-rise-over-funeral-royal-expert