梅とら「繡球花」blog中文翻譯

原文來自梅とら的blog(http://umemaru2umemaru.blog86.fc2.com/blog-entry-100.html)(需要梯子)
(翻譯:弓野篤禎)(@弓野篤禎_うゆピギィ)
(有不當(dāng)之處還望見諒)
「本末転倒」の事態(tài)に陥っていることに気がつき始めました。
我開始注意到我陷入了「本末倒置」的局勢里了。
絵が上手くなりたくて、アニメーションを描いているのに、絵が上手くなってはいけないことに気づいてしまったという。。。
明明是想畫得更棒而做的動畫的,結(jié)果意識到了不畫得更棒可是不行的這件事。。。
なぜかそうなのか、、、は、言?わないっ
の梅とらですヾ(*ΦωΦ)?
為什么是那樣呢,,,我是不會說出來的梅toraヾ(*ΦωΦ)?
「ハイドランジア」という曲を投稿しました
我投稿了叫「繡球花」的曲子
(原視頻sm33999026)

ファルセットとビブラートがとても綺麗なヲタみんさんの歌ってみたも
假音和顫音非常漂亮的wotamin的試唱也請看看
(原視頻sm34000291,禁止轉(zhuǎn)載)
「絵が上手くなるために2Dで動畫を作りましょう」の第2弾です。
是「為了能畫得更棒而來做2D的視頻吧」的第二彈。
第2弾なのですが、「サクラソウ」が第1話だとすると今回の「ハイドランジア」は第4話に當(dāng)たる話です。
雖然是第二彈,但「櫻草」是第一話的話那這回的「繡球花」就算是第四話。
と言っても「サクラソウ」はありもの(5年前に作った曲なので)に動畫をつけて無理やりストーリーにした感じですが^^;;
但這么說感覺「櫻草」也就算是把已有的東西(因為是五年前作的曲)加上視頻強(qiáng)行連成了故事^^;;
今回の「ハイドランジア」は「サクラソウ」の時よりも少しだけ上達(dá)している気がします。
我感覺這回的「繡球花」比起「櫻草」的時候要稍微進(jìn)步了一些。
差分差分差分とたくさん絵を書いているので、少しずつですけども「バランス」というのがわかってきたような...
畫了好多的差分,差分和差分(差分:指兩張圖大體上一樣,就在一些細(xì)節(jié)上不同,像表情不一樣之類的。畫師圈很多時候直接沿用「差分」這個詞了),所以感覺就算是一點一點還是有點明白了「平衡」的感覺……
まぁ、後3つは作ろうかと思っているので、少しずつ上達(dá)していければなと思います。
嘛,我是打算繼續(xù)做后三個的,所以要是能一點點進(jìn)步的話就好了。
曲はですね、ミュージカルチックな雰囲気と「ベルサイユの薔薇」っぽい感じをロックに混ぜれたらなという思いに転調(diào)を爆発させた感じですw
說到曲子呢,我是想著要是把音樂劇的氛圍和「凡爾賽玫瑰」那樣的感覺和rock混在一起的話會怎么樣呢,瘋狂轉(zhuǎn)了調(diào)w
動畫のこと考えながら作ったので、本當(dāng)は3分30秒くらいあったのですが「そんな長い動畫作ってたらノイローゼになる」という恐怖心から2番をバッサリとカットしました^^; www
因為是一邊想著視頻一邊做的,所以實際上原來是有3分30秒左右的,但由于「要做那么長的視頻我就得神經(jīng)衰弱了」的恐懼心理,把第二段堅決地切了^^;www
曲作っててそんな恐怖心抱いたの初めてかもw
作曲的時候有那么大的恐懼心理可能還是第一次w
曲は14日くらいだったのですが、動畫は20日間で作る予定が25日間かかってしまいました。
作曲用了大概14天,視頻打算20天做完但花了25天。
「サクラソウ」よりも1分も短いのに、、、
明明比「櫻草」還短了一分鐘,,,
背景も色もつけてないのに、、、
明明也沒畫背景也沒上色,,,
今後、背景入れたり色つけたりしていくとなると、、、
這之后,要是加上背景,上色的話,,,
考えただけで恐怖、、、
想想就嚇人,,,
背景を描くと一気に大変になりますもんね、、、
畫背景的話一下就麻煩了呢,,,
今は、その中心となる絵のみに陰影をちょこっとつけてる感じなんですが、背景入ると陰影に法則ができますもんね、、、
現(xiàn)在是以那為重點稍微加了點陰影,不過要是加背景陰影就得有點規(guī)矩了呢,,,
やだよーーー、けどやらなきゃできるようにはならないよーーーー
不要啊ーーー,但要是不做可會不了啊ーーーー
そうなんですよね、やらなければできるようにはならないんです。
是那樣啊,不去做就會不了。
ですが、
但是,
今回の「ハイドランジア」でどうしても出來ないとこがありまして、、、
這回「繡球花」有個實在做不出來的地方,,,
一番終わりのテレビの畫面が割れて破片が飛んでくるところ
在第一段結(jié)束的電視屏幕裂開碎片飛出的那里
あれのアニメーションを描くのが出來なくて出來なくて、、、
畫那里的動畫實在是實在是做不到,,,
3DCGに頼ってしまいました,,,
結(jié)果還是依靠3DCG了,,,
言い訳として、そこを描くことよりももっと人物とか他に集中したいから、破片に時間をかける必要なし、との判斷です^^;;
借口是我比起畫那里更想集中于人物和其他的,所以在那些碎片上花時間沒什么必要的判斷^^;;
そんな感じでとにかくこれからどんどん描いていこうと思います。
我想就以這種感覺,今后不斷畫下去吧。
音楽もそうなんですが、どんどん作って恥を曬して恥ずかしい思いをして、次はもっと次はもっと、というやり方でやってきたので、絵もそうやっていければと思いま?す!
音樂也是那樣,不斷地做著丟著臉產(chǎn)生著羞恥的感覺,想著下次一定要更好,以這種做法一直到現(xiàn)在的,所以畫畫也那樣做就好了!
まだあまり詳しく書けないので今の所は以上ですヾ(*ΦωΦ)?
因為還不能詳細(xì)地寫太多所以現(xiàn)在就這么多了ヾ(*ΦωΦ)?
あ、「サクラソウ」「ハイドランジア」と花の名前が続いているが花縛りにするつもりはないんです。
啊,我沒有像「櫻草」「繡球花」這樣一直都是花的名字,就限制在花名里的打算。
初めはそうしようと思っていたけど、やっぱりやめました。
開始是打算那么做的,還是放棄了。
わざわざ狹い道を進(jìn)まなくてもね...
不特意走這種窄道也行呢...
以上ヾ(*ΦωΦ)?
就這么多ヾ(*ΦωΦ)?
ハイドランジア bpm108
繡球花 bpm108
突き刺さるような時間の音が
描いた弧の中 渦を落として
傷口が吐き出したカケラたち
かき集めるように吸い込んだ
刺入心中般的時間之音
在描繪出的弧形中 卷起漩渦
似乎要將傷口涌出的一個個碎片
全收集起般悉數(shù)吸入
回れ回れ 鳥たちよ
壊れた羽 目一杯に伸ばして
この命をこぼしながらも尚
闇の中をもがいてみせよう
回轉(zhuǎn)吧回轉(zhuǎn)吧 鳥兒們
拼著全力 伸展破損的羽翼
縱使這生命散落也還是
在黑暗中來掙扎吧
一瞬に散った過去
もう二度と取り戻せはしないと
踏み入れた棘の部屋 痛む暇もない
一瞬散去的過去
已經(jīng)再也無法取回了
踏入的荊棘之屋 毫無疼痛的閑暇
何よりも強(qiáng)くと 誰よりも強(qiáng)くと
自分を殺したあの日 君が
聲に乗せた言葉はいつも
この心を苦から拾う
焼けついた願いを 血に飢えた願いを
抱きしめたこの體の奧で
青いハイドランジア
死を求め咲きました
比什么都更堅強(qiáng)的 比誰都更堅強(qiáng)的
我了結(jié)了自己的那天 你
承載于聲音的言語總是
將這顆心從苦痛中拾出
銘刻于心的心愿 渴求鮮血的心愿
將它們悉數(shù)懷抱的這身體深處
藍(lán)色的繡球花
尋求死亡悄然綻放
首筋に噛み付いた魔物はこの身を喰らい
貴方への思いだけを糧に生き抜いて行けるだろう
緊咬在脖頸的魔怪吞噬著這身軀
只要以對你的思念為精神食糧我便能堅強(qiáng)存活下去了吧
回れ回れ この地球よ
骨を砕いて 貴方の元へと
溶け始めた心の奧の方
伝わるは生命の香り
回轉(zhuǎn)吧回轉(zhuǎn)吧 這個地球
費盡辛苦 來到你的身邊
開始融化的內(nèi)心深處
散發(fā)出生命的芬芳
何よりも強(qiáng)くと 誰よりも強(qiáng)くと
噛み締めた唇からにじむ
毒の色は今でもずっと
貴方を憎む破滅の色
変わらない想いは 貴方への想いは
繰り返し 流した血の跡に
青いハイドランジア
今美しく 自らと引き換えに
死の中を咲きました
比什么都更堅強(qiáng)的 比誰都更堅強(qiáng)的
緊咬的嘴唇滲出的
毒物的顏色至今也是
憎恨著你的毀滅之色
不變的思念 對你的思念
循環(huán)往復(fù) 在流出的血跡里
綻放藍(lán)色的繡球花
現(xiàn)在如此美麗地 以自己作為代價
于死亡之中綻放
貴方を求めて君は生きる
為探求著你 你在生存著