拙譯《殺死一只知更鳥》230317
Our company shuffled and dragged his feet, as if wearing heavy shoes. Whoever it was wore thick cotton pants; what I thought were trees rustling was the soft swish of cotton on cotton, wheek, wheek, with every step. 尾隨我們的人拖慢了他的步伐,就像是穿了雙笨重的鞋子一樣。不管他是誰反正穿著厚厚的棉褲子。我那時(shí)以為的樹林沙沙作響的聲音,事實(shí)上是棉花褲腿之間輕柔的摩擦聲,唰,唰,一步一響。
標(biāo)簽: