{"ops":[{"insert":"作者/ Author: 亞瑟兒·十娃子/ Ясыр Шывазы (Yasyr Shyvazy)\n翻譯/ Translator: 小胖子Official/ Little Fatty Official\n\n東干文/漢字/英語對(duì)照\n\nВ? зэ Йинпан сын-ёнли, йинпанни ?он\(yùn)n我在營盤生養(yǎng)了 營盤里長\nIn Yingpan I was born and I've got older\n\nЗэ Йинпанни в? поли, лян фын йиён\(yùn)n在營盤里我跑了 連風(fēng)一樣\nAnd I used to run like the wind here\n\nЙинпанниди йиче тан, йиче цохон\(yùn)n營盤里的一切灘 一切草上\nI recall every land and grass in Yingpan\n\nДу ю в?ди ??? зунни, в? за бу щён?\n都有我的腳蹤呢 我咋不想\nWhere my footprints used to appear\n\nЗэ Бэрлинди чонзыни, в? е лонгу?\n在柏林(Bierlin)的場(chǎng)子里 我也浪過\nIn the square of Berlin I used to wander\n\nК?сы та м? Йинпанди, цочон ванзу?\n可是它沒營盤的 草場(chǎng)軟作\nBut the meadows in Yingpan were softer\n\nВ? зэ Римди хуай?анни, тингу? щёнчин\(yùn)n我在羅馬(Rim)的花園里 聽過響琴\nIn the garden of Rome I listened to the musical sound\n\nК?сы лэгуарди шынчи, м? ли эрфын\(yùn)n可是癩呱兒的聲氣 沒離耳縫\nBut the calls of frogs were near my ears around\n\nФ? сы Париж щёню цуан, в? е са гу?\n說是巴黎(Parish)香油竄 我也灑過\nOnce I wore the Parisian perfume whose fragrance was known well\n\nК?сы сы?и в? вынди, зыни видо\n可是四季我聞的 緇泥味道\nBut in all four seasons the scent of soil I smell\n\nДа Шы?ешон дифон ду?, Шонхаи, Лондон…\n大世界上地方多 上海 倫敦\nShanghai, London… Such places in the big world are a lot\n\nК?сы натар ду м?ю Йинпан щён?уон\(yùn)n可是哪榻兒都沒有 營盤鄉(xiāng)莊\nBut another place like Yingpan there is not\n"}]}