一點(diǎn)英文論文降重技巧(Paraphrasing)

原意改寫降重基本需要手動(dòng)進(jìn)行,而且比較打腦殼。
在已經(jīng)得到初次查重的結(jié)果情況下,可以通過一系列不改變語義但是改變?cè)~匯或者句子語序的方式達(dá)到降重的效果:
主動(dòng)被動(dòng)交換,打亂語序(適用于整句標(biāo)紅的情況)例:Massive urbanization potentially leads to hotter temperature and worse air pollution situation in cities. -> Hotter temperature and worse air pollution situation in cities are potential consequences of massive urbanization.
長短句互改:把長句分成幾個(gè)短句來講,或者是幾個(gè)短句合并成長句說,并在這個(gè)過程中找一些詞匯替換。注意長句的語法問題。

問題在于查重軟件依然可以根據(jù)連續(xù)的幾個(gè)關(guān)鍵詞標(biāo)紅句子,所以必須在幾個(gè)詞的級(jí)別上刪改。有幾個(gè)技巧來做刪改:
同義詞詞典(Thesaurus)
thesaurus.com是一個(gè)同/近義詞查找網(wǎng)站。另外比較大的詞典,比如說劍橋或者韋氏也都有thesaurus,不過它們的網(wǎng)站都不太好用。在標(biāo)紅的一句話中選擇一些詞語去替換,尤其是找到學(xué)術(shù)文章都很喜歡使用的詞匯或者詞組然后換成沒那么常用的單詞,注意不要改變文章的意思,有些近義詞的使用場景不同要加以注意。例:need to->necessitates; following->subsequent; previous/mentioned->aforementioned; To obtain sth, we need to…->The attainment of sth requires…等等。其他的詞匯有合適的可以替換的都可以這樣替換。
特指泛指交換(general/specified reference)
一般來說學(xué)術(shù)文章用特指的比較多,如果這些句子重復(fù)的話可以根據(jù)語境考慮要不要換成泛指,這樣可以刪掉或者添加定冠詞和一些用詞,有時(shí)用這種方法把標(biāo)紅的一塊地方斷開查重軟件就不會(huì)標(biāo)紅了。例:The Indian cities make great contributions for urbanization worldwide.-> Indian cities make great contributions for urbanization globally.
代詞替換(pronoun substitution)
很多時(shí)候?qū)I(yè)詞匯或者詞組會(huì)每次出現(xiàn)都被標(biāo)紅,這種情況非常惡心因?yàn)閷I(yè)詞匯不能亂改。很多時(shí)候文中可以直接用代詞去替換,比如it, that, the former/latter 等等,就通過組合句式把代詞塞進(jìn)去代替專業(yè)詞匯來降重。
?
做這些刪改的基礎(chǔ)是對(duì)論文說的東西有很好的理解。
?
另外,巧用chatGPT可以很方便的做大段的降重??梢灾苯影讯温漭斶M(jìn)去,說“Please reword the following paragraph so that it doesn’t repeat other scholars’ work: [paragraph]”,或者跟著b站上的教程去降重。降完記得用gptzero看下有沒有被檢測(cè)出ai的風(fēng)險(xiǎn)。
