搬運譯Pitchfork評10年代200張最佳專輯第8名:Robyn: Body Talk (2010)
搬運自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-albums-of-the-2010s/
翻譯:Ryan-Chopin
審譯:Lynn Liu
推送:Lynn Liu


In 2010, Robyn rebooted. Five years after founding her own?label?and securing the artistic freedom she never had as a bubblegum-pop teen icon, the Swedish singer?announced?an ambitious plan to release three mini-albums in one year, recording and touring simultaneously to fund her efforts. The gamble paid off:?Body Talk,?the compilation of those releases, distills love, loneliness, and dancefloor euphoria into electro-pop perfection. Its legacy transcends just being a stellar record:?Body Talk?is the mark of a singular artist claiming her future.
2010年,Robyn重新起航。在成立了她自己的廠牌、并終于獲得她在作為一名泡泡糖口水歌青少年偶像時從來沒有過的藝術(shù)自由的5年后,這位瑞典歌手宣布了一個野心勃勃的計劃:她要在一年內(nèi)發(fā)布3張迷你專輯,并且會一邊錄制一邊進(jìn)行巡演來解決資金問題。而這場賭她打贏了:幾張迷你專輯的合集《Body Talk》把愛情、孤獨和舞池中的亢奮濃縮凝聚成了電子流行樂的完美藝術(shù)品。專輯留下的遺產(chǎn)絕不僅僅是一張“杰出的專輯”:《Body Talk》是一名非凡的藝術(shù)家贏取屬于她的未來的標(biāo)志。
Body Talk?reintroduces Robyn as an innovator and a powerhouse, as well as a woman with?complexities to celebrate. She’s a hyper-optimized fembot rebelling against societal expectations; she’s a globetrotting badass you should?know?not to fuck with; she’s indestructible. These 15 songs surge forward with pulsating four-to-the-floor breakdowns, disco sparkles, and glitchy techno earworms (most produced by Klas ?hlund). But beneath?Body Talk’s metallic armor is vulnerability: Robyn is an outsider seeking salvation on the dancefloor, who uses this space to spark the fire inside her. “Don’t you know when nothing ever seem to make sense/You put your dancing shoes on and do it again,” she proclaims on “In My Eyes.”
《Body Talk》把Robyn以一位改革者和充滿活力、同時身具無數(shù)值得歌頌的復(fù)雜性女人形象重新帶到世人面前。她就像一臺最優(yōu)性能的女版機(jī)器人,反抗著社會期望;她也像個稱霸全球又無法無天的大姐大,所有人都知道最好別去惹她;她簡直堅不可摧。搏動的four-to-the-floor(譯者注:迪斯科及舞曲中常用節(jié)拍)間奏、火花般的迪斯科節(jié)奏、粗糲的techno(譯者注:電音流派)洗腦旋律(大多由Klas ?hlund所制作)一齊在這15首歌中向前涌去。但藏在《Body Talk》厚厚的金屬甲胄之下的,則是脆弱:Robyn是一個來舞池尋求救贖的外來者,利用舞池點燃內(nèi)心的火?!癉on’t you know when nothing ever seem to make sense/You put your dancing shoes on and do it again(你難道不知道這世界從來都讓人看不透/你穿上你的舞鞋讓一切重演),”她在“In My Eyes”一曲中高歌到。
A current of self-assuredness runs beneath?Body Talk,?even in its loneliest moments. The record’s two life-affirming hits, “Dancing on My Own” and “Call Your Girlfriend,” are vivid portrayals of heartache told from two sides of the same coin. In the former, she is brokenhearted but resilient, dancing her pain away at a nightclub among “stilettos and broken bottles.” In the latter, she is the one crushing hearts as she instructs her lover on how to ditch his girlfriend, imploring him to treat her with the respect and kindness she deserves. Robyn’s strength and empathy?inspired?a new generation of pop artists, from Carly Rae Jepsen to Perfume Genius, and the escapism her music offers is just as generous: Every song on?Body Talk?is an invitation to transform your own pain into triumph. –Quinn Moreland
即使在《Body Talk》中最孤獨的時刻,也一直有一股自我確信的暗涌在其下流動。專輯中兩首鼓舞人心的熱單“Dancing On My Own”和“Call Your Girlfriend”就是從一枚硬幣的兩面來對心痛進(jìn)行的生動描繪。在前一首中,她心如刀絞但仍準(zhǔn)備走出陰霾,在滿是“高跟鞋和碎酒瓶”的夜店里熱舞來拋掉痛苦。而在后者中,她是那個讓別人心碎之人,同時她教著她的愛人如何與他的女友分開,懇求他給她應(yīng)得的尊重與關(guān)愛。Robyn的堅韌與同理心激發(fā)了從Carly Rae Jepsen到Perfume Genius的新一代流行樂藝術(shù)家的靈感,而她的音樂所提供的解脫之路也是如此開闊:《Body Talk》中的每一首歌都是把你自己的痛苦轉(zhuǎn)變?yōu)閭€人勝利的邀請。