澳大利亞大火連燒四個月,消防員大罵總理:“滾!”

猶如世界末日一般的大火,正在將澳大利亞吞沒。
這場始于2019年9月的澳洲山火,持續(xù)到2020年,燒了將近4個月的時間,愈演愈烈,已經(jīng)到了失控的境地。

截至6日,已有將近6萬平方公里的土地在燃燒,大火已造成24人死亡。

澳洲總理視察災(zāi)區(qū),遭民眾怒斥

上個月,就在全澳洲進(jìn)入緊急狀態(tài),民眾深陷火災(zāi)危機(jī)的時候,卻傳出“澳洲總理莫里森避走國外悠閑度假”的消息。
Australian Prime Minister?Scott Morrison?has been widely?castigated?for taking a vacation to Hawaii?last month while Australia was in the early?clutches?of one of its most devastating fire seasons ever.
上個月,當(dāng)澳大利亞剛剛陷入史上最具毀滅性的火災(zāi)季之時,澳大利亞總理斯科特·莫里森卻在夏威夷度假,這使他遭受廣泛譴責(zé)。
castigate /?k?st?ɡe?t/:譴責(zé)

當(dāng)?shù)貢r間1月2日,莫里森終于現(xiàn)身,來到新南威爾士州一個受災(zāi)小鎮(zhèn)問候群眾。
但當(dāng)?shù)匕傩辗浅嵟幻麐D女拒絕主動和他握手,稱,“如果你能給我們當(dāng)?shù)氐南罊C(jī)構(gòu)投入更多資金,我才跟你握手,這里很多人都無家可歸了?!?/p>
點擊觀看視頻:

“This is not fair. We’re totally forgotten about down here. Every single time this?area has a flood or a fire, we get nothing,” a woman shouted as Morrison drove away.
莫里森開車離去時,一個女人喊著:“這不公平。我們這里完全被遺忘了。每次這里發(fā)生洪水或火災(zāi),我們就啥也得不到?!?/span>
“You won’t be getting any votes down here, buddy. You’re an idiot,” a man shouted.
一個男人喊道:“老兄,這兒沒人會給你投票。你是個白癡?!?/span>
6日,澳大利亞一名消防員對著鏡頭大罵總理斯科特·莫里森的視頻也在社交媒體上瘋傳。
視頻中,該消防員對著鏡頭怒吼:“告訴總理,叫他從內(nèi)利真滾蛋!我們‘真的非常享受’干這活兒!”該消防員后來因救災(zāi)精疲力盡,癱倒在路邊。

“世界末日”般的大火

澳大利亞年年都要應(yīng)對山火,但今年火情異常嚴(yán)峻。更可怕的是,這場山火似乎還沒到達(dá)頂峰,澳洲的夏季是11月-4月,而現(xiàn)在才過了一半,接下來還有盛夏的高溫天氣,一切情況不容樂觀。

這次澳洲山火到底嚴(yán)重到什么程度呢?
外媒稱,整個澳洲的總過火面積相當(dāng)于6場2019年的亞馬遜森林大火。

據(jù)CNN報道,上周日澳洲新南威爾士州的天空呈血紅色,“是有史以來情況最差的一天”。
Skies turned blood red above parts of southeast Australia on Sunday as residents sought refuge from deadly bushfires, and a senior firefighter described the previous 24 hours as "one of our worst days ever."

一位澳大利亞空軍少校拍攝的畫面也顯示,機(jī)艙外面的天空在火光中呈現(xiàn)出“血色”↓

這場澳洲大火的濃煙甚至把“隔壁鄰居”新西蘭的天空染成橘黃色,加上一層濾鏡。
不明真相的新西蘭群眾受到驚嚇,打爆了報警電話,以為是世界末日來臨了。
In New Zealand the skies above Auckland on Sunday were tinged orange?by smoke from the bushfires and police were?inundated?with calls from anxious residents.
5日,新西蘭奧克蘭的天空被山火濃煙染成橘黃色,警察局的電話被焦慮的民眾打爆了。
inundate?/??n?n?de?t/:被淹沒

同樣由于風(fēng)向的關(guān)系,大火還讓新西蘭原來白色的雪山變成了“焦糖色”。
Smoke and ash drifting from the?Australian bushfires?have caused New Zealand's?glaciers?to turn?caramel?brown. Pictures and videos taken on New Year's Day show that the yellow haze had discolored the snowy mountain peaks and glaciers in the Southern Alps.
glacier/?ɡl?s??/:冰川
caramel /?k?r?mel/?:焦糖

1月1日,在全球空氣污染指數(shù)排行榜上,一向以“空氣質(zhì)量好”著稱的澳洲榜上有名。
首都堪培拉的空氣污染指數(shù)(PM2.5值)甚至名列第一,達(dá)到3463。通常PM2.5指數(shù)超過200就算是重度污染(hazardous)。
Air quality index readings in Canberra city were at 3,463 on Jan 1, according to the ACT Health website. This is an exceptional time for Canberra – usually its air quality is among the best in the world.
野生動物尸體成河

愈演愈烈的大火,還使澳洲的野生動物遭遇滅頂之災(zāi)。

1月5日,《地球》雜志的記者Brian Kahn拍攝了一段澳大利亞新南威爾士州山火后的視頻,引發(fā)關(guān)注。

視頻中,公路邊成百上千只動物慘死,燒焦的袋鼠、考拉、牛羊等牲畜的尸體橫臥在路邊。

據(jù)動物專家粗略估算,目前澳大利亞袋鼠島上約5萬只考拉已經(jīng)死亡過半、傷者不計其數(shù),該物種的生存與繁衍已面臨“毀滅性的危機(jī)”。
Half of the 50,000 koalas on Kangaroo Island off Australia's southern coast are thought to have died in these past weeks.

大火在12月之前,就已經(jīng)毀滅了考拉80%的棲息地,加上考拉又行動緩慢,難以逃生。此外,考拉只吃桉樹葉,而桉樹葉充滿了油脂,極易燃燒,成為了覆蓋澳洲大部分土地的引火燃料。

然而這僅僅是山火災(zāi)難冰山一角,據(jù)悉尼大學(xué)生態(tài)學(xué)家估算,自去年9月澳洲爆發(fā)山火以來,已有5億哺乳動物、鳥類和爬行動物喪生,讓澳洲成為了人間煉獄。


Wildfires have turned southeast Australia into a?charred,?apocalyptic?nightmare, and threaten to wipe out entire species of animals.
charred:燒焦的
apocalyptic??/??p?k??l?pt?k/ :像世界末日的
An estimated half billion mammals, birds and reptiles have been killed since the bushfires started in September, according to ecologists from the?University of Sydney. The actual number is likely much higher.

來源:中國日報雙語新聞(ID: Chinadaily_Mobile)
綜合:美國有線電視新聞網(wǎng) 紐約時報 路透社 ??怂剐侣劸W(wǎng) 衛(wèi)報 觀察者網(wǎng)
編輯:左卓
內(nèi)容運營實習(xí)生:崔鶯馨?齊贏鑫