【聽(tīng)寫吧】Dicte?es.43&44_居家辦公:法國(guó)2019年大罷工催生的新變

( 關(guān)于時(shí)態(tài),這次自作聰明地自己試著畫了時(shí)間軸,附在文末與大家分享交流——雖然肯定有不少錯(cuò)誤,,,)
防劇透線///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
① ce chiffre traduit plus que tout autre…
traduire(v.t.)與上上期聽(tīng)寫中的se traduire par形成對(duì)照。plus que tout autre加入程度深/強(qiáng)調(diào)的表達(dá)集。
② Après une ... marquée par ... puis une ... par ...
后半句省略marquée。
要是自己寫,我可能想不到用puis,而只是用et連接;學(xué)習(xí)。
① 關(guān)于au profit de:
Wiki: https://fr.wiktionary.org/wiki/au_profit_de;
Larousse:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/profit/64174
② s'effacer (聯(lián)想:s'estomper, s'obscurcir, ...)。
③ 關(guān)于rentrer en vigueur,
雖然這個(gè)詞組本身不那么好查,但是它基于非常好查的entrer en vigueur:
Wik: https://fr.wiktionary.org/wiki/entrer_en_vigueur
該段落主要內(nèi)容在文末自制的(比較丑的)時(shí)間軸上展現(xiàn)。
(時(shí)態(tài)見(jiàn)文末圖)
① 關(guān)于Nombre de
貼出鏈接前的補(bǔ)充:wiki中未提及,而Larousse中給的詞條是:
《(bon) nombre de》,這樣一來(lái)感覺(jué)就很好理解這個(gè)詞組了。
以上兩個(gè)網(wǎng)址各自的鏈接如下:
Wiki:
https://fr.wiktionary.org/wiki/nombre_de;
Larousse: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/nombre/54801#163435
② 其他個(gè)人生詞:
engourdissement, aléatoire。
本段落提問(wèn):第二行的pareil engourdissement,是否應(yīng)該在第三段里有對(duì)應(yīng)的內(nèi)容?我沒(méi)有找到一個(gè)具體對(duì)應(yīng)的詞,但我感覺(jué)指的是se prendre les pieds dans le tapis這一現(xiàn)實(shí)情況(以為會(huì)怎么樣--aurait d?--但實(shí)際上dura trop longtemps))。
本段落提問(wèn):entreprise par entreprise容易聯(lián)想,但是équipe par équipe有點(diǎn)想不出畫面,是不是想表達(dá)“一大群一大群”的意思呢?
① peiner à + inf.

(來(lái)源:https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/peiner)
② opposer ... à
記得之前遇到得更多的是s'opposer à,自己也沒(méi)怎么使用過(guò)這個(gè)表達(dá)。學(xué)習(xí)。
貼一個(gè)wiki鏈接,其他字典里也查得到,但其他字典中的例句個(gè)人覺(jué)得沒(méi)有wiki中的通俗, 容易學(xué):
https://fr.wiktionary.org/wiki/opposer
③ à nouveau (v.s. de nouveau)
預(yù)判一下嚴(yán)姐姐課上會(huì)提;記得這個(gè)在以前的課堂&聽(tīng)寫中也出現(xiàn)過(guò)不止一次,這邊分享académie fran?aise的有關(guān)頁(yè)面:
https://www.academie-francaise.fr/de-nouveau-pour-nouveau
④ l'emporter
找了很久這個(gè)le應(yīng)該指什么,后來(lái)查了發(fā)現(xiàn)其實(shí)是固定搭配。。。
Wiki: https://fr.wiktionary.org/wiki/l%E2%80%99emporter;
Larousse:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/emporter/28992#155138
⑤ 本段落的問(wèn)題:
倒數(shù)第二句話中,tels que前后是否有先后順序(比如,是效率的提高使公司找到了答案,還是說(shuō)“公司們給出的的答案是效率的提高”)?
詞匯場(chǎng)中的déblocage,本義應(yīng)該和“居家辦公”無(wú)關(guān),但這里正好呼應(yīng)了"blocage"。
不僅是covid相關(guān)的blocage,還是對(duì)于工作方式、形式的想象與嘗試的blocage吧~
//////////////////////////////
以下為時(shí)間軸:(字丑,大家見(jiàn)笑)
Chapeau:

Sec. 2 & 3:

Sec. 4 & 5:

Sec 6 & 7:
