維多利亞3開(kāi)發(fā)日志#40 | 3/31 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)

牧游社 牧有漢化翻譯
Dev Diary #40 - Opium Wars
neondt, Content Designer
Good evening, and welcome to this week's instalment of the Victoria 3 Dev Diaries! To cap off this month's theme of trade, I'll be talking about the Opium Wars and introducing the concepts of Cultural Obsessions and Religious Taboos.
晚上好,歡迎來(lái)到本周的維多利亞3開(kāi)發(fā)日志連載!為了給本月的貿(mào)易主題收個(gè)尾,我會(huì)講一講鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)The Opium Wars,再介紹一下文化癡迷Cultural Obsessions和宗教禁忌Religious Taboos的概念。
In the 1830's China was ravaged by opium addiction. The impact was severe and broad in its effects, with myriad social, economic and even military consequences. Despite attempts by the Qing government to restrict imports, British merchants continued to illegally flood the market. The situation came to a head when Qing officials ordered the seizure and destruction of opium in Canton, to which the British responded with force - the First Opium War resulted in crushing defeats for the Qing government and began an era of unfavourable and humiliating treaties with the Western powers.
在19世紀(jì)30年代中國(guó)鴉片成癮問(wèn)題肆虐。影響極其嚴(yán)重,也帶來(lái)了多方面的后果,包括各種社會(huì)、經(jīng)濟(jì)乃至軍事方面的問(wèn)題。盡管清政府試圖限制鴉片進(jìn)口,英國(guó)商人卻繼續(xù)以非法手段在市場(chǎng)上傾銷。危急關(guān)頭,清政府官員下令在廣州沒(méi)收并銷毀鴉片,而英國(guó)人則以武力回應(yīng)——第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以清政府的慘敗告終,開(kāi)啟了與西方列強(qiáng)簽訂屈辱的不平等條約的時(shí)代。
In Victoria 3 we represent the Opium Wars through Journal Entries and Events. Qing China begins in the midst of this crisis, but it is also possible for other unrecognised countries to experience this content if the in-game conditions are appropriate.
在維多利亞3當(dāng)中,我們會(huì)用任務(wù)日志Journal Entries和事件Events來(lái)展現(xiàn)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。清政府一開(kāi)始就處于危機(jī)當(dāng)中,但只要滿足了游戲內(nèi)的條件,其他未被承認(rèn)Unrecognized的國(guó)家也可能會(huì)經(jīng)歷這些內(nèi)容。
The Opium Crisis event applies harsh negative modifiers to Standard of Living throughout your country, to your Mortality Rate, and to the effectiveness of your military forces.
鴉片危機(jī)事件會(huì)給你整個(gè)國(guó)家的生活水平、死亡率、軍隊(duì)效率帶來(lái)巨大的負(fù)面修正。

鴉片危機(jī)
北京的事件
鴉片成癮問(wèn)題正在大清肆虐。許多漢族人已經(jīng)成了鴉片鬼,產(chǎn)生了一股犯罪,貧窮和懶散的浪潮。盡管造成的傷害顯而易見(jiàn),英國(guó)卻依然在向市場(chǎng)傾銷。
每間房子里都有躺在床上的鴉片鬼,每條街上都有大煙館,每個(gè)港口都在歡迎往愿意付錢的人的嘴里灌鴉片的英國(guó)商人。
- 我們得做點(diǎn)什么!
- 我們不能冒惹怒英國(guó)的風(fēng)險(xiǎn)。
This is a good time to talk a little more about Cultural Obsessions. A culture can become obsessed with a specific Good - Pops of that Culture, regardless of where they are in the world, will spend significantly more on Goods they are obsessed with compared to other goods in the same Pop Needs category. So in the case of Opium in China, Han pops will spend a lot more of their wealth buying Opium than they do on Liquor or Tobacco. This naturally drives up demand for Opium, and therefore makes it more expensive within the Chinese market. The foreign powers selling Opium to China are making a killing exploiting this demand and feeding the addiction. Cultures can develop new Obsessions over time, and you'll need to react to changes in pop demands as a result.
現(xiàn)在正是說(shuō)一說(shuō)文化癡迷的好時(shí)候。某一個(gè)文化可能會(huì)對(duì)特定商品產(chǎn)生癡迷——不論該文化的Pop在世界何處,相比于同一Pop需求類型(詳見(jiàn)開(kāi)發(fā)日志#13)里的其他商品,他們都會(huì)在癡迷的商品上花更多的錢。對(duì)于中國(guó)的鴉片問(wèn)題來(lái)說(shuō),漢族Pop花在買鴉片上的財(cái)富就會(huì)遠(yuǎn)多于花在買烈酒或者煙草上的。這自然就會(huì)促進(jìn)鴉片需求的增長(zhǎng),所以也就讓它在中國(guó)市場(chǎng)內(nèi)更加昂貴。往中國(guó)賣鴉片的外部勢(shì)力利用這一需求同時(shí)培養(yǎng)人們的成癮性,可謂罪孽深重。文化可能會(huì)隨時(shí)間變化發(fā)展出新的癡迷,因此你也需要對(duì)Pop需求的變化做出反應(yīng)。
On a mechanically related note (though unrelated to the Opium Wars), Religions have Taboos against certain goods. For instance Muslim faiths have a Taboo against the consumption of Liquor and Wine. This has the opposite effect from a Cultural Obsession - pops following these religions will spend much less on purchasing that Good compared to other Goods in that category. So Muslims will typically buy Tobacco and Opium instead of Liquor, and they will buy Tea or Coffee instead of Wine. Just as in real life, not everybody completely adheres to the tenets of their faith, and so these act as powerful modifiers on purchasing decisions rather than total "bans" on consumption. Unlike Obsessions, Taboos are static throughout the game.
另一個(gè)在機(jī)制上相關(guān)的東西(不過(guò)和鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)就沒(méi)什么關(guān)系了)是宗教在特定商品上有一些禁忌。比如穆斯林信仰在烈酒和葡萄酒的消費(fèi)上就有禁忌。這個(gè)效果剛好和文化癡迷相反——遵從這些宗教教誨的Pop花在這些商品上的錢,相對(duì)于同一需求類型的其他商品就會(huì)少的多。因此,穆斯林通常會(huì)買煙草和鴉片來(lái)代替烈酒,還會(huì)買茶葉或者咖啡來(lái)代替葡萄酒。就像現(xiàn)實(shí)中一樣,并不是所有人都會(huì)完全遵守他們信仰中的教條,所以這些教條會(huì)作為購(gòu)買決定上的強(qiáng)力修正來(lái)生效,而不是完全“禁止”消費(fèi)。與癡迷不同,禁忌在整個(gè)游戲中都保持不變。

Beijing is one of the most populated States in the world in 1836. Besides its 19 million people, it is also home to the Forbidden City Monument, a massive Government Administration sector, as well as a large section of the now defunct Great Wall.
在1836年,北京是世界上人口最多的地區(qū)之一。除了1900萬(wàn)人口以外,它還有著紫禁城,一座龐大的政府管理機(jī)構(gòu),以及很大一部分已經(jīng)失去效用的長(zhǎng)城。
Back to the Opium Wars!
回到鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)上來(lái)!
If China (or whichever country is the target, but we'll keep things simple and refer to China from here on out) chooses to confront the issue head on, the Opium Crisis Journal Entry will describe the conditions for successfully resolving the issue, as well as the conditions that will cause immediate failure. China must avoid at all costs enacting the Free Trade law as well as resist the attempts of the Great Powers to establish a Treaty Port - both of these are potential war goals which the AI will strongly prioritize when starting Diplomatic Plays against China. While resisting the Western powers, China must maintain a total ban on the Opium trade.
如果中國(guó)(或者隨便什么被當(dāng)成目標(biāo)的其他國(guó)家,但為了簡(jiǎn)單一點(diǎn)我們從這里開(kāi)始還是用中國(guó)來(lái)指代)選擇正面對(duì)抗這個(gè)問(wèn)題,鴉片危機(jī)任務(wù)日志會(huì)描述成功解決問(wèn)題所需的條件,以及會(huì)導(dǎo)致立即失敗的條件。中國(guó)必須不惜任何代價(jià)避免實(shí)行自由貿(mào)易法律,以及阻止任何列強(qiáng)試圖建立通商口岸的嘗試——兩者都是AI在對(duì)中國(guó)開(kāi)展外交博弈時(shí)會(huì)非常優(yōu)先考慮的戰(zhàn)爭(zhēng)目標(biāo)。在對(duì)抗西方列強(qiáng)時(shí),中國(guó)必須保持對(duì)于鴉片貿(mào)易的完全禁止。
Playing as Great Britain (or any major opium exporter), you'll have the opportunity to thwart the opium ban through all the usual diplomatic and coercive means at your disposal. It could even be an opportunity to make inroads into China.
扮演英國(guó)(或任何主要的鴉片出口國(guó)),你將有機(jī)會(huì)通過(guò)你所掌握的所有常規(guī)外交和脅迫手段挫敗鴉片禁令。這甚至可能是一個(gè)向中國(guó)進(jìn)軍的機(jī)會(huì)。

鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)
在倫敦周邊各郡的事件
大清政府已經(jīng)宣布將要在大清境內(nèi)停止鴉片貿(mào)易。由于大英帝國(guó)是鴉片的主要出口者,這次事件會(huì)極大的對(duì)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生影響。
有些人譴責(zé)鴉片貿(mào)易的所謂道德惡行;我對(duì)他們說(shuō),你們有什么資格阻撓自由貿(mào)易和消費(fèi)者的自由選擇?需求是存在的,所以我們供應(yīng)——如果不是我們,那么其他的國(guó)家就會(huì)從漢族的鴉片田的背上發(fā)財(cái)。難道僅僅因?yàn)橐恍┎回?fù)責(zé)任的傻子濫用鴉片,就要?jiǎng)儕Z每個(gè)人的鴉片嗎?每個(gè)英國(guó)家庭都應(yīng)該被剝奪從鴉片上帶給我們國(guó)家的財(cái)富嗎?
- 他們不但會(huì)嗑鴉片,他們還會(huì)喜歡上鴉片!(英國(guó)對(duì)大清的關(guān)系下降30。在英國(guó)的任務(wù)日志中增加“鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)”。)
- 我們有其他事情要處理。
China's attempts to halt the flow of opium will not go unchallenged. All Great and Major powers exporting Opium to China will receive an event prompting them to decide their stance on the matter - though there is some chance that they will let the issue slide, it is much more likely that they will take an opposing stance. This will add the Opium Wars Journal Entry to that country, in which their success conditions match the failure conditions for China. Opium-trading countries must either force China to adopt the Free Trade law, or else acquire a Treaty Port in that nation that allows them to bypass goods bans. Rather than immediately creating a Diplomatic Play with predefined war goals, the AI (and indeed the player!) is strongly encouraged to start a Play with wargoals that would complete the Journal Entry.
中國(guó)阻止鴉片流動(dòng)的嘗試一定會(huì)受到挑戰(zhàn)。所有向中國(guó)出口鴉片的列強(qiáng)和次強(qiáng)都會(huì)收到一個(gè)事件,促使他們決定在這個(gè)問(wèn)題上的立場(chǎng)——雖然他們有可能讓這個(gè)問(wèn)題不了了之,但他們更可能采取反對(duì)的立場(chǎng)。這將為該國(guó)增加“鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)”的任務(wù)日志,其中他們的成功條件與中國(guó)的失敗條件相匹配。鴉片貿(mào)易國(guó)必須要么迫使中國(guó)通過(guò)自由貿(mào)易法律,要么就必須在該國(guó)獲得一個(gè)通商口岸,使他們能夠繞過(guò)貨物禁令。與其立即創(chuàng)建一個(gè)具有預(yù)先定義好戰(zhàn)爭(zhēng)目標(biāo)的外交博弈,我們強(qiáng)烈鼓勵(lì)A(yù)I(實(shí)際上也包括玩家)開(kāi)始一個(gè)可以完成任務(wù)日志的戰(zhàn)爭(zhēng)目標(biāo)的外交博弈。
Free from the ravages of opium addiction and the interference of froeign powers, the strengthened Qing dynasty might avoid or avert the crises that would historically bring them to ruin.
擺脫了鴉片的蹂躪和外國(guó)勢(shì)力的干擾,自強(qiáng)的大清可能會(huì)避免歷史上使其走向毀滅的危機(jī)。

根治毒癮
在北京的事件
通過(guò)巨大的努力,我們已經(jīng)根治了漢人對(duì)鴉片的毒癮。即使是大英帝國(guó)的陰謀也不能阻止我們大清重返健康和繁榮。
就像煙鬼要戒掉毒癮,從鴉片床上爬起來(lái)一樣,我們的國(guó)家也要擺脫那些不受歡迎的、外國(guó)影響的枷鎖,并作為一個(gè)主權(quán)國(guó)家而崛起。我們的河流將不再被鴉片所淹沒(méi),我們的河流將會(huì)流淌著白銀,我們的人民將恢復(fù)有德行的生活。
- 大清的主權(quán)是絕對(duì)的。(滿人不再癡迷于鴉片。漢人不再癡迷于鴉片。大清得到持續(xù)5年的“從鴉片中恢復(fù)”,效果為:+2最低財(cái)富。大清失去“廣泛的鴉片上癮”,效果為:-25.0% 進(jìn)攻,-25.0%防御,-2.0生活水平,+2%死亡率。)
- 和諧將重回大清。
If China succeeds in suppressing the flow of opium while withstanding the onslaught of the Great Powers, the course of history is altered and the addiction crisis will be resolved. All its primary cultures will lose their Opium Obsession, and the negative modifiers representing the effects of widespread addiction will be removed. With foreign powers repulsed, China has not been forced into the unequal treaties that would lead to further conflict and turmoil.
如果中國(guó)成功地壓制了鴉片的流通,同時(shí)抵御了列強(qiáng)們的猛攻,歷史的進(jìn)程就會(huì)改變,毒癮危機(jī)也會(huì)解除。中國(guó)的所有主要文化都會(huì)失去“鴉片癡迷”,且代表著鴉片泛濫的負(fù)面修正也會(huì)被移除。隨著外國(guó)勢(shì)力被出清,中國(guó)就不會(huì)被迫簽訂會(huì)導(dǎo)致進(jìn)一步?jīng)_突和動(dòng)亂的不平等條約。

Fragile Unity is the "broadest" Journal Entry in Victoria 3, encompassing content that can emerge at all stages of the game - for instance while the stage is already set for the Opium Wars in 1836, the Boxer Rebellion will not happen until later in the game when a stronger sense of Han nationalism has appeared.“脆弱的統(tǒng)一”是維多利亞3中“最廣泛”的任務(wù)日志,包含了游戲中各個(gè)階段可能出現(xiàn)的內(nèi)容——例如,雖然1836年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的舞臺(tái)已經(jīng)搭建好了,但義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)要到游戲后期出現(xiàn)更強(qiáng)烈的漢民族意識(shí)時(shí)才會(huì)發(fā)生。
Failure, however, may have dire consequences. The government will lose Legitimacy, Radicals will rise across the nation, and Turmoil will engulf your states. But that is not the worst of it; failing the Opium Wars Journal Entry increases your fragmentation, tracked by the Fragile Unity Journal Entry. If your fragmentation rises to 100%, it will herald the end of a unified China, with the nation breaking up into a dozen warlord states. Failing the Opium Wars Journal Entry will indirectly lead to an influx of missionaries into China which may spark radical uprisings on a scale never seen before. And if exploitative foreign presence in China continues into the era of Han nationalism, the people's demands for sovereignty will shake the foundations of the state and threaten the survival of the Qing Dynasty. One great failure can lead to a chain reaction of disaster.
然而,失敗可能會(huì)帶來(lái)可怕的后果。政府將失去正統(tǒng)性,激進(jìn)派將在全國(guó)范圍內(nèi)崛起,動(dòng)蕩將吞噬你的地區(qū)。但這還不是最糟糕的,“鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)”任務(wù)日志的失敗會(huì)增加你的崩潰度Fragmentation,這由“脆弱的統(tǒng)一”任務(wù)日志來(lái)追蹤。如果你的崩潰度上升到100%,這將預(yù)示著一個(gè)統(tǒng)一的中國(guó)的結(jié)束,國(guó)家將分裂成十幾個(gè)軍閥領(lǐng)地?!傍f片戰(zhàn)爭(zhēng)”任務(wù)日志的失敗將間接導(dǎo)致大量傳教士涌入中國(guó),這可能會(huì)引發(fā)規(guī)模空前的激進(jìn)派暴動(dòng)。而如果外國(guó)在中國(guó)的剝削持續(xù)存在到漢民族主義時(shí)代,人民對(duì)主權(quán)的要求將動(dòng)搖國(guó)家的基礎(chǔ),威脅到清朝的生存。一次巨大的失敗會(huì)導(dǎo)致災(zāi)難的連鎖反應(yīng)。
That's all for today! Next week we'll be moving on from trade to a month of focus on the theme of strife. Join us next week where Mikael Andersson will introduce Victoria 3's Revolutions.
這就是今天的內(nèi)容啦!下周我們會(huì)從貿(mào)易轉(zhuǎn)向到紛爭(zhēng)主題。下周Mikael Andersson會(huì)介紹維多利亞3中的革命Revolutions。
翻譯:AntiAccess 沒(méi)有V3玩我要死了(AKA.澤連斯基)
校對(duì):三等文官猹中堂
歡迎關(guān)注UP主和主播小牧Phenix!
歡迎關(guān)注牧游社微信公眾號(hào)和知乎專欄!微信公眾號(hào)改版為信息流,歡迎【置頂訂閱】不迷路,即時(shí)獲得推送消息!
B站在關(guān)注分組中設(shè)置為【特別關(guān)注】,將會(huì)在私信內(nèi)及時(shí)收到視頻和專欄投稿的推送!
歡迎加入牧有漢化, 致力于為玩家社群提供優(yōu)質(zhì)內(nèi)容!組員急切募集中!測(cè)試群組822400145!??
本作品英文原文著作權(quán)屬Paradox interactive AB所有,中文譯文著作權(quán)屬牧有漢化所有。