Out of the limelight(L74)
An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.
'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.
'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often?'
一輛老舊的公交車停在了一條干涸的河床邊,車上下來了一群名演員,有男有女。他們穿戴者黑色的眼睛和舊衣服,他們做了提前的防護措施,所以沒人認識他們。但他們馬上就發(fā)現(xiàn),化妝的效果有些過分完美了。
“這里很適合野餐呢”,格洛麗亞·格里姆說。
“太適合了,格洛麗亞。”布林克斯利·米爾斯表示同意,“沒有小報記者,沒有影迷粉絲!我們?yōu)樯恫欢鄟韼状文???/span>
Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry. 'Now you get out of here, all of you!' he shouted. 'I'm sheriff here. Do you see that notice? It says "No Camping" -- in case you can't read!'
'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'
'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast!'
同時另兩個演員,羅克沃爾·斯林格和默林·格里夫斯已經(jīng)拿了兩大籃食物到樹下的陰涼處。當他們在享受的時候,一個陌生人出現(xiàn)了。他看起來很生氣,“現(xiàn)在馬上離開這兒,你們所有人!”他大叫著?!拔沂沁@里的司法長官,你們沒看到提示牌嗎?上面寫著,不許野餐 -- 除非你們沒看!”
“看,司法長官”,羅克沃爾說,“別對我們這么嚴厲,我是羅克沃爾·斯林格,他是默林·格里夫斯”。
“哦,是嗎?”司法長官嘲笑著說。“我是布林克斯利·米爾斯,我另一個名字是格洛麗亞·格里姆?,F(xiàn)在你們趕緊走!”