17. 木匠(The Carpenter)
Tress of the Emerald Sea
碧海翠絲
by:Brandon Sanderson(布蘭登·桑德森)
第三部分
17. 木匠(The Carpenter)
藍色的孢子讓翠絲著迷。它們是翠絲近距離見到過的來自另一片海域、另一個月亮的第一種孢子。它們很美,幾乎像是水晶一樣。能輕松殺死她這個事實只會讓這些東西更加迷人。就像鐵匠用愛、奉獻與汗水精心打造而成的一把寶劍,這樣以后的某一天你就可以用最美麗的方式完成最丑陋的事情。
她小聲送哈克離開,以免他陷入危險。然后她低聲向月亮祈禱,又想起了查理。讓船員們信任她是實現(xiàn)去見查理這個目標最好的辦法。干他們自己不想干的工作肯定能給她帶來機遇。哪怕是擦窗戶都給她帶來過機遇。最重要的一次機遇就是她初見查理的那一次。
心里想著這些——面具擋住嘴巴,護目鏡遮住眼睛——她把小桶放進大桶里面的時候,只感覺到有一點害怕。大桶側(cè)面有掛鉤,可以把小桶固定在那里,小桶底部的龍頭——就像倒啤酒一樣——能讓孢子以緩慢的速度流出。她拿著漏斗裝滿第一個袋子的時候,手還在發(fā)抖,里面的藍色孢子光芒四溢。
她把袋子綁起,小心翼翼地放入桶底,貼著其他袋子。她開始進入節(jié)奏了,一個個袋子裝滿,小心地確保沒有一個孢子灑出。這工作很緊張,比清理甲板更不適合思考。但翠絲——不愧是翠絲——還是完全無法避免思緒萬千。
她想知道孢子到底是怎么讓炮彈發(fā)射的。她想知道船上的軍械庫中是否還裝有其他類型的孢子——如果船上的出芽師死了,誰來負責管理它們。
還有,他想知道為什么這大桶有個假底子。
她很容易就看出來了。畢竟,她曾經(jīng)花了幾個星期的時間成為一名專家,專攻桶形裝置以及在里面躲藏的技巧。為了離開巖石島,他們曾準備過一個裝置,在里面裝了個秘密的門閂,就在……這里。
她在靠近桶箍的位置發(fā)現(xiàn)了它。一小塊金屬,可以扭動。她扭開金屬,一個伸向桶底的洞——比拳頭大一點——露了出來。有幾袋孢子掉了進去,她的呼吸急促起來。當她伸手進去想把袋子拿出來的時候,手指碰到了別的東西。
一枚炮彈。就藏在桶的假底子下面的空洞里。里面的空間大概能容納三到四枚炮彈。
她迅速拿出袋子,然后把設(shè)備恢復了原樣。等她回到工作中的時候,手比之前抖得更厲害了。她的大腦運轉(zhuǎn)速度太快了,需要馬上換一套新輪胎。
她明白了。她知道之前發(fā)生了什么。
炮長負責裝填、瞄準和發(fā)射武器。他有一副炮彈架,但如果他從這個秘密的小隔間里拿出一個替代品誰又能注意到呢?可能沒人吧。
她敢打賭那些隱藏的炮彈是沒法通過福特的檢查的——它們發(fā)射之后不會碎裂,變出藤蔓困住敵船。炮長拉加特是故意擊沉了那艘船。
但為什么呢?這整個行為從各種角度來說都說不通啊。這不僅僅是沒有掠奪財物的問題。為什么要費心隱瞞他們想擊沉敵船的事實呢?為什么要暗中行事?
要想說得通那只能是……
“所以,是你來裝填微風孢子啊,”一個聲音從翠絲身后響起?!拔疫€好奇呢,威夫死了之后,道格打算把這活扔給誰。”
翠絲轉(zhuǎn)過身來,又看到了那個身材瘦長、鼻子尖尖的短發(fā)女人,就是之前在和福特說話的那個。是安,她是這船上的木匠。
每艘船都需要一個好木匠。噢,出芽師可以用孢子來快速修補船體——但隨著時間的流逝,銀會逐漸侵蝕徹底硬化的玫瑰石。在海上,一個人過不了多久就會開始思慮他和死亡之間的阻礙到底有多薄。只有一塊木板而已。如果你想和死亡好好來一場面對面的交流,那么你在夜晚的甲板上會找到機會的,只消盯著遠方的無盡黑暗——你就會意識到你身下的黑暗在某種程度上來說更沉重、更廣袤、更恐怖。
就在此刻,你會意識到,船上有個好木匠是值得付他雙倍工資的。實際上,這根本就是盜竊。
“我不介意干這個活,”翠絲說著,又完成了一袋。“如果他們要求,我還會再干的?!贝浣z看到安走到大炮旁邊,用手指撫摸著金屬,內(nèi)心深處,她對此感覺有點不安。安曾經(jīng)和福特聊過炮彈的事情。她是哪一方的?這船上一共有幾方?翠絲到底把自己卷入到了什么事情中?
可悲的是,翠絲此刻尚不知道,更嚴重的事情還在后面。
“別說這種話,翠絲,”安說?!八植粫栽父苫畹摹_@是徹頭徹尾的反傳統(tǒng)做派?!?/p>
“你知道我的名字?”翠絲說。
“船上沒有秘密,”安回復道?!拔沂前病4系哪窘?,兼任副炮長?!?/p>
拉加特的助手?翠絲舔了舔嘴唇,有點緊張——然后她停了下來。處理孢子的時候舔任何東西都不算是個好主意。她又完成一袋。
安有發(fā)現(xiàn)她剛找到的隱藏空間嗎?
“你怎么想的?”安說著,在附近的箱子上坐下,一只手放在了她身上的一把手槍上,似乎這樣很舒服?!艾F(xiàn)在你是海盜了,翠絲。這是你人生中一個意想不到的轉(zhuǎn)折點?!?/p>
“總比意想不到的下坡路要強,”翠絲說。
“嗯,”安說?!按_實?!?/p>
翠絲想問更多的問題,但感覺過于強人所難。這些人已經(jīng)放了她一馬。她有什么資格對他們提出要求?所以她轉(zhuǎn)而說,“你們轉(zhuǎn)向海盜似乎適應(yīng)得很好?!?/p>
“適應(yīng)得很好?你在說什么?”安往前靠了靠。“你想知道為什么,對嗎?我們怎么會落到這步田地的?”
“我……是的,安小姐。我想知道?!?/p>
“那為什么不問?”
“我不想對您無禮。”
“無禮?對海盜?”
翠絲臉紅了。
“我不介意聊聊這事,”安說著,朝遠處的海面看去。在他們面前,船頭正在孢子中開出一條路來?!按L把這事處理得很漂亮。要么我們就得在國王即將到來的戰(zhàn)爭中奮斗致死,要么我們就主動出擊,拋棄所有法令和關(guān)稅。另外,船長說我們是在履行一份崇高而又重大的使命。”
“……重大?”翠絲問。
“是整個經(jīng)濟的重要組成部分?!?/p>
“……呃,明白了?!?/p>
“你真明白了?”
“其實,不明白,”翠絲坦誠道。
“那你為什么不直說呢,孩子?”安說著搖搖頭?!盁o論如何,我們的任務(wù)很重要。你知道那些有錢的家伙——他們會從到處航行的人們手中賺取利潤,趁機低買高賣。然后他們賺到的錢會怎么辦呢?鎖起來。錢鎖起來有什么用?如果把錢和祖母的結(jié)婚戒指一起鎖在金庫里,就沒有人可以享受它。
“所以我們就得去拿到這些錢。把它們重新注入整個經(jīng)濟體中,作為一種刺激措施。以此來幫助當?shù)氐纳倘?,那些只是在努力生活的普通百姓們。我們提供了一項很重要的服?wù)?!?/p>
“用……盜竊的方式服務(wù)?!?/p>
“太他媽對了?!卑沧嘶厝?,把一直放在手槍上的那只手移開?!爸辽?,這就是我們應(yīng)該有的樣子。我們不應(yīng)該做亡命徒。我猜咱們都很清楚這其中的風險。只不過沒想到我們第一次的海盜行動會敗得這么慘?!?/p>
翠絲歪著頭,勉強抵御住了抓撓護目鏡與臉相接處的沖動。盡管甲板上有銀,手指上的孢子也足以長到能傷害她的程度了。
“我……不理解,”翠絲說?!巴雒??”
“你不知道?”安說?!澳闶鞘裁此职。俊?/p>
“我是……不知道什么叫亡命徒的水手?”她覺得非常惱火,不問問題又被訓斥,問了問題又被嘲笑。
“海盜分兩種,翠絲,”安解釋道?!坝衅胀ǖ暮1I,也有亡命徒式的海盜。普通海盜會搶劫,但不會殺人,除非他們被炮擊。你的航行技術(shù)夠好,就能追上目標,他們就會交出贖金。然后,他們會活著把船開走,而你則帶著財富離開。
“海盜就是要這樣干活的。它成了一場競賽,明白嗎?這是場比賽,不過是加入了一點敲詐以保持其趣味性。國王的元帥們保持著記錄。只要你會放人走,只要你不殺船員……是,如果你被抓了他們會把你關(guān)起來。但他們不會吊死你?!?/p>
“這聽起來非常文明,”翠絲說。
安聳聳肩?!拔拿鞯拇嬖谑且驗槊總€人都想把他們的內(nèi)臟裝在肚子里。你不會在第一次見到別人的時候就給他一拳,因為你不想每次見到別人都挨一拳。國王明白這個道理。只要他給海盜們一個不以性命相搏的理由,他們自然會避而遠之。
“另外,比起白刃戰(zhàn)來誰不更想要追逐戰(zhàn)呢?那些商船上的可憐蟲不想為了他們主人的錢而喪命。主人也不想要船被炸毀或搶劫。而你呢,如果你每次都要用自己的血來擦拭甲板,那么你的海盜也做不長久。除非,你懂的,意外殺了某人?!?/p>
“或者是一整船的人,”翠絲說。
安點點頭?!澳悄憔统闪送雒健H绻惚蛔サ绞遣粫艿綉z憫的。甚至連其他的海盜也會痛恨你。沒有人愿意接受亡命船的船員。你只能靠自己的努力,像窮人湯里的豆子一樣孤獨地活下去?!?/p>
以月之名,這樣就對了。翠絲修改了她對于安的看法。那種絕望的表情,那種悔恨……這意味著無論擊沉走私船是出于什么樣的陰謀,安都沒有參與。
但拉加特參與了。船長可能也在其中。他們想成為亡命徒。因此才有了隱藏的炮彈,沉沒的奧特之夢。否則,為什么船長要留下一名活口來傳播消息?
翠絲正為這些想法而過于著迷,以至于她有點忘我了,胡亂地抓撓著護目鏡邊上的癢處。抓到的一瞬間她愣住了。月撒的。
好吧,至少——
翠絲的臉炸了。